時(shí)間:2023-03-01 16:20:41
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過程,我們?yōu)槟扑]十篇中外比較文學(xué)論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來更深刻的閱讀感受。
1.引言
學(xué)術(shù)期刊論文是研究者們獲取最新研究動(dòng)向和研究成果的重要途徑,因此一個(gè)能恰當(dāng)并且準(zhǔn)確反映出作者的真實(shí)表達(dá)意圖的標(biāo)題十分必要,它通常是吸引讀者停下腳步潛心閱讀的前提條件。好的標(biāo)題能加速讀者的搜索定位時(shí)間,它在、閱讀和收錄過程中起著重要作用。國(guó)內(nèi)學(xué)者們?cè)诩橙?guó)外期刊的研究精華的同時(shí),也將各自的發(fā)現(xiàn)用英文展現(xiàn)出來,期待傳播得更廣。但由于二語的緣故,會(huì)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤、結(jié)構(gòu)不當(dāng)、用語口語化等問題。很多論文的英文標(biāo)題就是中文題目的直接翻譯。科學(xué)論文具有獨(dú)特的寫作體裁,其標(biāo)題作為論文的縮影,更需要注意遵循它的寫作范式,而不能簡(jiǎn)單地直譯。選取中外護(hù)理學(xué)論文的英文標(biāo)題建立專門用途語料庫(kù),比較分析標(biāo)題的結(jié)構(gòu)和話語功能,以期在英文標(biāo)題的撰寫方面提供理論依據(jù)和參考。
2.論文標(biāo)題的研究綜述
從事語篇體裁分析的國(guó)內(nèi)外研究者們對(duì)學(xué)術(shù)論文的摘要、引言、結(jié)論等部分都做過詳盡的比較分析,其中論文的標(biāo)題也是討論的重點(diǎn)之一。研究者們拿不同學(xué)科的論文標(biāo)題進(jìn)行比較,分析集中在標(biāo)題的長(zhǎng)度、標(biāo)題的語法結(jié)構(gòu)和語用功能上。Haggan 區(qū)分了文學(xué)、語言學(xué)和自然科學(xué)三個(gè)領(lǐng)域的論文題目,他總結(jié)了標(biāo)題的三種基本結(jié)構(gòu):完整句子結(jié)構(gòu)、復(fù)合句結(jié)構(gòu)及占大部分的名詞性短語結(jié)構(gòu)。Soler選取生物科學(xué)和社會(huì)科學(xué)兩個(gè)學(xué)科的學(xué)術(shù)論文和綜述論對(duì)比,發(fā)現(xiàn)完整句子結(jié)構(gòu)的標(biāo)題最能體現(xiàn)生物科學(xué)學(xué)術(shù)論文的特性。Wang和Bai做的醫(yī)學(xué)類論文的研究表明名詞性短語結(jié)構(gòu)的標(biāo)題所占比重最大。龐繼賢和陳B對(duì)比分析了中外應(yīng)用語言學(xué)標(biāo)題結(jié)構(gòu)差異,提議國(guó)內(nèi)論文作者少使用“研究”“初探”等詞,并深入探究作者的擬題策略所隱含的社會(huì)文化依據(jù)。有關(guān)醫(yī)學(xué)類的標(biāo)題研究還有張曉枚等利用語料庫(kù)分析中醫(yī)藥類論文標(biāo)題中介詞的分布特點(diǎn)及用法。而護(hù)理學(xué)的論文標(biāo)題研究相對(duì)很少。本文試圖從這個(gè)角度入手,期望借助語料庫(kù)這個(gè)工具展現(xiàn)護(hù)理學(xué)論文標(biāo)題的語言特點(diǎn)和語用功能。
3.研究方法
隨機(jī)選取2015至2016年間發(fā)表的護(hù)理學(xué)權(quán)威期刊的論文標(biāo)題建立兩個(gè)語料庫(kù):一個(gè)是國(guó)外期刊標(biāo)題語料庫(kù)(IJT),來源于Oncology Nursing Forum ,Journal of Nursing Scholarship ,American Journal of Critical Care,共99條,形符數(shù)為1264;另一個(gè)是國(guó)內(nèi)期刊標(biāo)題語料庫(kù)(CJT),來源于《護(hù)理學(xué)雜志》,《中國(guó)實(shí)用護(hù)理雜志》,《中華護(hù)理雜志》,共90條,形符數(shù)為1349。利用AntConc軟件比較兩個(gè)語料庫(kù)的高頻詞匯,同時(shí)細(xì)分標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),分析該特點(diǎn)的語用功能。
4.研究結(jié)果
4.1標(biāo)題的高頻詞匯
使用語料庫(kù)工具的詞表功能分別顯示兩個(gè)語料庫(kù)的詞表,發(fā)現(xiàn)IJT的高頻實(shí)詞和CJT的有差異,見表1(因兩個(gè)語料庫(kù)大小很接近,就沒有列出詞頻比率)。
表1 IJT和CJT的標(biāo)題高頻實(shí)詞詞頻比較
表1中僅僅列出排名前六的高頻實(shí)詞。在IJT中,詞頻最高的是cancer,查看它的索引會(huì)發(fā)現(xiàn)這些標(biāo)題都體現(xiàn)出一個(gè)主題,那就是癌癥,這說明IJT收錄的這些期刊對(duì)癌癥關(guān)注度很高。而在CJT中,排名第一的是patients,表明這些文章的出發(fā)點(diǎn)是病人本身而不是疾病。另外,analysis在CJT中使用頻率較高,反映出此論文采用的研究方法,比如meta分析。而在IJT中,analysis出現(xiàn)的概率很少,只有兩次。這個(gè)發(fā)現(xiàn)同龐繼賢、陳B的研究有重合的地方,即不要過多使用“分析”之類的詞語。
4.2標(biāo)題的結(jié)構(gòu)類型
參照Haggan和Soler的分類方法,可以將標(biāo)題結(jié)構(gòu)劃分為名詞短語結(jié)構(gòu)、復(fù)合型結(jié)構(gòu)和完整句子結(jié)構(gòu)。名詞短語結(jié)構(gòu)又可細(xì)分為:
4.2.1一個(gè)名詞短語,如Center of Excellence to Build Nursing Scholarship and Improve Health Care in Italy.
4.2.2多個(gè)名詞短語,如The prevalence and predictors of workplace violence against nurses in Harbin.
4.2.3分詞短語,如Using Photovoice to Explore Nigerian Immigrants, Eating and Physical Activity in the United States.
復(fù)合型結(jié)構(gòu)是指通過冒號(hào)或破折號(hào)連接主標(biāo)題和副標(biāo)題,如Moral Distress Among Healthcare Professionals: Report of an Institution-Wide Survey。完整句子結(jié)構(gòu)出現(xiàn)頻率較少,如Narrative education cultivates caring ability of nursing students。表2從整體上顯示CJT和IJT標(biāo)題類別所占的比重。
表2 CJT和IJT標(biāo)題別
從表2可以發(fā)現(xiàn)CJT和IJT的標(biāo)題都是以名詞短語結(jié)構(gòu)為最多,其次是復(fù)合型結(jié)構(gòu),完整句子結(jié)構(gòu)最少。這和Haggan的結(jié)論部分一致,即標(biāo)題結(jié)構(gòu)由名詞短語構(gòu)成的比例最高。相對(duì)于IJT來說,CJT標(biāo)題結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出更明顯的對(duì)名詞短語結(jié)構(gòu)的偏好,所占比例超過90%。而兩個(gè)語料庫(kù)都體現(xiàn)了完整句子結(jié)構(gòu)標(biāo)題出現(xiàn)概率很小,僅有一例。這說明不管是國(guó)內(nèi)期刊還是國(guó)外期刊都很少使用句子作為標(biāo)題。表3將名詞短語結(jié)構(gòu)標(biāo)題進(jìn)一步細(xì)化,分成一個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)(NP),多個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)(nNP)和分詞短語結(jié)構(gòu)(PaP)。
表3 CJT和IJT標(biāo)題中名詞短語結(jié)構(gòu)類別
IJT的名詞短語標(biāo)題結(jié)構(gòu)類別分布比較均衡,分別為一個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)(47.5%),多個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)(33.8%),分詞短語結(jié)構(gòu)(18.8%)。而CJT中超過半數(shù)是一個(gè)名詞短語結(jié)構(gòu)(68.7%),分詞短語結(jié)構(gòu)僅占2.4%,結(jié)構(gòu)分布差異大。
4.3 標(biāo)題的語用功能
從上述的語料庫(kù)統(tǒng)計(jì)中發(fā)現(xiàn)大部分護(hù)理學(xué)標(biāo)題采用的是名詞短語結(jié)構(gòu)。通過檢索兩個(gè)語料庫(kù)的詞表,可以找到這兩個(gè)語料庫(kù)出現(xiàn)頻率最高的單詞,見表4。
表4 CJT和IJT中出現(xiàn)頻率最高的單詞
綜合兩個(gè)語料庫(kù),出現(xiàn)頻率最高的介詞有and, of, in,the。介詞and用于連接兩個(gè)研究對(duì)象或研究?jī)?nèi)容(Build Nursing Scholarship and Improve Health Care),of表示所屬關(guān)系(The Process of Translating Family Nursing Knowledge Into Clinical Practice),in指示研究范圍(in Italy,in the United States),the主要用于限定(the Relationship)。綜合以上的高頻詞所體現(xiàn)的功能,可以發(fā)現(xiàn)期刊論文標(biāo)題的話語功能有:體現(xiàn)研究對(duì)象,體現(xiàn)研究范圍,體現(xiàn)研究方法,體現(xiàn)研究目的,體現(xiàn)研究問題,等等。
5.結(jié)語
通過對(duì)所收集的國(guó)內(nèi)外護(hù)理期刊標(biāo)題的語言和結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的對(duì)比分析,可以得出國(guó)內(nèi)護(hù)理期刊標(biāo)題同國(guó)外一樣,都是以名詞短語結(jié)構(gòu)為主,但存在結(jié)構(gòu)形式較單一的問題:名詞短語結(jié)構(gòu)標(biāo)題主要是單個(gè)名詞短語加后置修飾語形式,分詞短語結(jié)構(gòu)較少;另外復(fù)合型結(jié)構(gòu)標(biāo)題也要少于國(guó)外期刊。這說明國(guó)內(nèi)護(hù)理學(xué)論文英文標(biāo)題的撰寫和國(guó)外的主流習(xí)慣還有一定的差別。通過分析標(biāo)題中的介詞總結(jié)出標(biāo)題的語用功能。標(biāo)題能表明文章的研究對(duì)象、研究范圍是什么,非常清楚明了,這進(jìn)一步說明標(biāo)題的重要性及寫好英文標(biāo)題的必要性。
標(biāo)題,作為學(xué)術(shù)論文的精髓,值得研究者們細(xì)細(xì)斟酌。本次研究?jī)H僅是一個(gè)小型的初步探討,存在語料不夠多的問題,還有待后續(xù)進(jìn)一步的深入分析。希望本研究能夠?qū)ρ芯空哂⑽臉?biāo)題的撰寫有一定的參考意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Haggan,M. Research paper titles in literature,linguistics and science: dimensions of attraction[J].Journal of Pragmatics,2004.36(2):293-317.
[2]Nwogu,K. N. The medical research paper:structure and functions[J].English for Specific Purpose,1997.16(2):119-138.
[3]Soler,V. riting titles in science: An exploratory study[J].English for Specific Purpose,2007.26(1):90-102.
[4]Yang, R.& Allison,D.Research articles in applied linguistics: Moving from results to conclusions[J].English for Specific Purpose, 2003.22: 365-385.
[5]Wang,Y.& Bai,Y.A corpus-based syntactic study of medical research article titles[J].System,2007.35(3):388-399.
[6]曹睿趙碩.科技論文標(biāo)題的結(jié)構(gòu)和語言特征――以Science和Nature為例[J].外語教學(xué),2014.35(2):35-39.
[7]梁茂成,李文中,徐家金.語料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010:76-80.
[8]龐繼賢,陳B.中外應(yīng)用語言學(xué)類期刊論文英語題目對(duì)比分[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015.45(1):189-200.
【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)11-0089-02
一、總述
英國(guó)民族學(xué)和人類學(xué)創(chuàng)始人泰勒(E.B.Tylor)在其著名的《原始文化》(The Primitive Culture)一書中提出了:“文化或文明是一種復(fù)合物,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及作為社會(huì)成員的人所獲得的其他任何能力和習(xí)慣。”可見,不管是東、西方文化都涉及到了社會(huì)生活的方方面面、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。而這種與不同文化背景下的人們進(jìn)行的思想、行為、語言、非語言等方面的交往稱為跨文化交際(intercultural communication)。
在實(shí)際交際中,人們來自不同的國(guó)家和地區(qū),語言、信仰、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)及文化心理都有著極大的差別。中國(guó)學(xué)生由于對(duì)英漢民族文化習(xí)俗了解不多,導(dǎo)致在跨文化交際中產(chǎn)生誤解,造成交際障礙,交際就會(huì)顯得別扭,“文化休克”(cultural shock)往往發(fā)生。
所謂“文化休克”(cultural shock)是1958年美國(guó)人類學(xué)家奧博格(Kalvero Oberg)提出來的一個(gè)概念,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺。“休克”本來是指人體重要功能的喪失,如身體失血過多,呼吸循環(huán)功能衰竭等。但是,當(dāng)一個(gè)長(zhǎng)期生活于自己母國(guó)文化的人突然來到另一種完全相異的新的文化環(huán)境中時(shí),其在一段時(shí)間內(nèi)常常會(huì)出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。
語言學(xué)家艾奇(Edge)曾經(jīng)說過:“人們通常并不介意外國(guó)人所犯的語法錯(cuò)誤,但對(duì)于在社交場(chǎng)合所犯的錯(cuò)誤(social mistakes)卻無法諒解。”可見,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突或是跨文化語用失誤就顯得迫在眉睫了。
二、大學(xué)英語老師引導(dǎo)學(xué)生了解、理解和掌握西方國(guó)家的價(jià)值理念、基本習(xí)俗是避免跨文化沖突的基石
在跨文化交際中,每個(gè)國(guó)家、民族由于各種各樣的原因造就了其特有的民族性格。美國(guó)人不拘禮節(jié)、歐洲人重視稱謂、德國(guó)人喜歡直截了當(dāng),英國(guó)人性格相對(duì)保守并且講究禮儀,澳大利亞人在一定程度上兼有英國(guó)人的性格但是更趨于開放。因此,在與其交往的過程中應(yīng)該采取具體交往對(duì)象具體對(duì)待的原則。但前提是必須了解他國(guó)的基本習(xí)俗,否則在跨文化交際中就會(huì)出現(xiàn)“巧婦難為無米之炊”,處處出錯(cuò)的尷尬局面。
(一)東西方價(jià)值理念的不同。西方社會(huì)主要受亞里士多德(Aristotle)哲學(xué)影響,相信世界是直線的(a line)和可控的(controllable),因此西方人非常崇尚個(gè)人主義(Individualism),人們推崇獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無上。而東方主要受到孔子(Confucius)學(xué)說的影響,認(rèn)為世界是個(gè)圓(a circle)處于不斷的變化之中(constantly changing),所以中國(guó)社會(huì)一直推崇集體主義(collectivism),追求個(gè)人的發(fā)展被視為嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然受到社會(huì)的譴責(zé)。因此,大學(xué)英語老師要引導(dǎo)學(xué)生在遇到文化差異時(shí),首先要充分考慮到東西方國(guó)家不同的價(jià)值理念,參照他國(guó)的理念與其進(jìn)行不卑不亢的交往。
(二)西方各種不同的習(xí)俗都是源于其不同的價(jià)值觀念。民族習(xí)俗是一個(gè)民族的價(jià)值觀念、社會(huì)心理和道德傳統(tǒng)的反映和體現(xiàn),它具有陶冶情操、規(guī)范行為、維系良好的人際關(guān)系的功能。它涉及到社會(huì)生活的方方面面,如問候習(xí)俗、介紹習(xí)俗、送禮習(xí)俗、拜訪習(xí)俗、宴客習(xí)俗、隱私習(xí)俗及禁忌習(xí)俗等等。
1.社交習(xí)俗:首次見面握手是一個(gè)很自然的動(dòng)作,而歐美人更習(xí)慣擁抱。講話時(shí)眼睛看著對(duì)方,在英美被認(rèn)為誠(chéng)懇、誠(chéng)實(shí);而眼睛到處亂看,會(huì)被認(rèn)為是狡猾、不誠(chéng)實(shí)。Never trust a person who can’t look you in the eye.而黑人則略有不同,他們說話時(shí)眼睛盯著對(duì)方,聽話時(shí)卻東張西望。“OK”的手勢(shì)在美國(guó)是表示“成功”而在巴西是“”的替代語,向某人做這一手勢(shì)是指某人作風(fēng)不檢點(diǎn)。
2.隱私習(xí)俗:如果你對(duì)一位英國(guó)朋友說:Are you married? How much is your salary?你就不要指望英國(guó)朋友有什么友好的回應(yīng),因?yàn)樵谒磥恚瑢?duì)你這種毫無禮貌地打探個(gè)人隱私的人是不必理睬的。
3.宗教、飲食習(xí)俗:在接待外賓中,要根據(jù)被接待的民族特性、等來配菜。如來者是伊斯蘭教徒你千萬不要上豬肉,是印度教徒你一定不要上牛肉。很多英語國(guó)家的人們忌吃各種動(dòng)物的頭、腳、內(nèi)臟,忌吃狗肉、蛇肉等。不要試圖勸說對(duì)方多吃,更不能給對(duì)方夾菜,而是以賓客自主為益(Help yourself…)。
4.送禮習(xí)俗:送花忌送雙數(shù),忌送白色,因?yàn)樗麄儽豢醋魇嵌蜻\(yùn)的征兆或死亡的象征。日本人不喜歡荷花,意大利人討厭。
5.顏色習(xí)俗:紅色在西方的反面含義是專橫、暴躁和傲慢;在美國(guó)黃色有期待、懷念和思慕遠(yuǎn)方親人歸來的意思;藍(lán)色的反面含義在一些國(guó)家是抑郁、悲哀、空虛陰冷的意思;綠色是穆斯林教徒最偏愛的顏色因?yàn)樗笳魃⑶啻骸⒒盍拖M?/p>
另外還有稱謂習(xí)俗、數(shù)字習(xí)俗、動(dòng)植物習(xí)俗等等。總之,掌握各個(gè)國(guó)家的民族習(xí)俗,對(duì)避免跨文化沖突起到了直接的基石作用。
三、大學(xué)英語老師要引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)詞句、短語及習(xí)語等在西方國(guó)家的不同用法以避免尷尬的境地
大學(xué)英語老師在英語教學(xué)中對(duì)詞句的介紹,一般就只講其基本用法,有時(shí)講了一詞的多種用法,可是學(xué)生沒有具體的語境練習(xí),久而久之便拋于腦后了,然而這樣的一詞多意在跨文化交際的中卻屢屢出現(xiàn)。筆者在公派去澳洲留學(xué)之前對(duì)澳洲文化也不是特別了解,所以在寫給澳洲很多大學(xué)的自我介紹中用了一個(gè)詞“naughty”來描述自己有時(shí)有點(diǎn)“頑皮的、童心未泯的”性格。結(jié)果到了澳洲才知道這個(gè)詞的意思并不只是詞典里“頑皮的、淘氣的”,而是“性感的、不聽話的、不守規(guī)矩的”。怪不得筆者給澳洲各大學(xué)發(fā)了那么多的申請(qǐng)信都石沉大海,估計(jì)人家還以為她生活作風(fēng)不檢點(diǎn)、道德品德有問題,在試圖“勾引”他們呢!筆者曾在澳洲遇到了很多詞同義不同的尷尬局面。大家都知道“pink”在英語中是“粉紅色的”意思,但是卻被澳洲用在公共廁所里,表示女性月經(jīng)期所用的衛(wèi)生巾及部分人注射用的針管等必須丟在指定的箱子里。筆者非常困惑,于是向其男性導(dǎo)師討教,最后造成自己當(dāng)面想鉆地洞的難堪局面。筆者有一次想對(duì)導(dǎo)師說“It’s my honor.”(是我的榮幸)但由于口誤說成了“I’m a honor.”(我是一個(gè)處女。)以至于導(dǎo)師大笑,筆者還癡癡的全然不知道導(dǎo)師在笑什么。
這樣的尷尬例子在異國(guó)實(shí)在是舉不勝舉,筆者無法在這有限的空間內(nèi)向大家展示太多的由于跨文化交際導(dǎo)致的同詞不同意的用法,只是想用這些例子提醒廣大大學(xué)英語教師在教學(xué)中應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生不要片面地只學(xué)詞的個(gè)別意思,而應(yīng)該多查閱課外資料,多形式多渠道學(xué)習(xí)英語;同時(shí),大學(xué)生也要充分利用英語原聲電影、收聽外語新聞、報(bào)刊雜志、英文歌曲、英文原著、賞析地道的英語廣告、各種地道的英文標(biāo)語等,并盡量參加有外籍教師主持的英語角等切實(shí)有效的途徑來學(xué)習(xí)英語,尤其是涉及到的跨文化,以避免不同的尷尬局面,在跨文化交際中如魚得水。
四、大學(xué)英語老師要引導(dǎo)學(xué)生掌握、處理西方國(guó)家的禁忌,并學(xué)會(huì)用委婉語來緩沖跨文化交際的沖突
禁忌語(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語,意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。禁忌語主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場(chǎng)合。
很多動(dòng)物在跨文化交際中都屬于禁忌的范疇,如:bat(賤婦,丑女、),chicken(見面熟的年輕女人),hen(愛管閑事或嘴碎的中年婦女),cat(惡婦、包藏禍心的女人)等。英國(guó)人也不要自以為是地恭維某位中國(guó)人是gay dog(快樂的人)、lucky dog(幸運(yùn)的人)或old dog(老手),因?yàn)橹袊?guó)人誰也不會(huì)高興自己是一條“狗”(dog)。因此人們?cè)谡f話的時(shí)候都會(huì)盡量避諱運(yùn)用這些詞。
委婉語(Euphemism)一詞發(fā)源于希臘語,意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時(shí),都得講吉利話,即使用委婉語。禁忌語和委婉語常常有緊密聯(lián)系、相互水融的。不能說禁忌的東西自然就有了委婉語來替代。例如:
人們忌用skinny(瘦骨嶙峋)而說slim 或slender(身材苗條)。說plain?鄄looking(長(zhǎng)相一般)而不用ugly(丑陋、難看),忌說crippled(瘸子)、blind(瞎子)、deaf(聾子)、dumb(啞巴)等而統(tǒng)稱為the handicapped or disabled(殘疾人),在美國(guó),沒有了poor people(窮人)而只有l(wèi)ow?鄄income group(低收入階層),沒有了prostitute()而出現(xiàn)了woman of the street, street walker, fancy woman, girl, girlie, call girl, joy girl, working girl, lady of pleasure等等避諱的稱呼,由此可見,隨著人類社會(huì)向更文明的社會(huì)的進(jìn)步,各國(guó)人們觀念的更新,具有時(shí)代性、民族性的禁忌語、委婉語也在更新,解決的唯一途徑就是:“入境問禁,入鄉(xiāng)問俗,入門問諱。”
五、大學(xué)英語老師在跨文化交際教學(xué)中應(yīng)如何引導(dǎo)學(xué)生及應(yīng)該注意的問題
大學(xué)英語教師針對(duì)大學(xué)生特有的特性,對(duì)其可以采取漸進(jìn)式、啟發(fā)式、交流式、示范式、比較法、融合法、注解法、實(shí)踐法、專門講解法、文化講座法、利用圖片展示法、布置學(xué)生查找法等進(jìn)行正面引導(dǎo)。
(一) 教師自己首先要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,以動(dòng)態(tài)的、發(fā)展的觀點(diǎn)來對(duì)待文化內(nèi)容,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方法,充分認(rèn)識(shí)到跨文化交際教學(xué)的重要性并把其放在一定置;與此同時(shí),教師自身要博覽各種有關(guān)跨文化交際的資料,力求做到文化教學(xué)的實(shí)用性、系統(tǒng)性與全面性。
(二) 教師要引導(dǎo)學(xué)生在跨文化交際中注意個(gè)人的儀容儀表、言談舉止、眼神表情等形象,盡量做到“入境問禁,入鄉(xiāng)問俗,入門問諱”,尊重隱私,,信守約定,熱情適度,謙虛適度,不卑不亢,愛護(hù)環(huán)境。
(三) 教師要重視對(duì)學(xué)生非言語跨文化交際能力的培養(yǎng)。注意示范和糾正學(xué)生在跨文化交際中不規(guī)范的面部表情、視線接觸、站姿坐姿、舉手投足、服飾打扮等等。拓展學(xué)生的跨文化知識(shí)、提升學(xué)生的跨文化素養(yǎng),從而獲得跨文化的敏感性。
廣大英語教師在面臨繁重教學(xué)任務(wù)的嚴(yán)峻考驗(yàn)的同時(shí),要擠出寶貴的時(shí)間來向?qū)W生們傳授跨文化交際的“額外知識(shí)”真是一個(gè)棘手的問題。然而作為現(xiàn)代語言教育者,我們的使命就是最大限度地培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。而現(xiàn)代語言學(xué)家把交際能力概括為“什么人,在什么場(chǎng)合,在什么條件下,對(duì)誰,說什么,怎樣說”。 這歸根到底還是一個(gè)文化問題。美國(guó)語言學(xué)家Saplr則把文化定義為“一個(gè)社會(huì)的所為所想……語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會(huì)遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和”。
因此,大學(xué)英語老師要?jiǎng)?chuàng)造各種條件,積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突,從而達(dá)到跨文化交際中的泛文化培訓(xùn)(culture?鄄generaltraining)和定文化培訓(xùn)(culture?鄄specific training)。
參考文獻(xiàn):
[1]淺談商務(wù)英語學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng) http:///language/2011/0322/w201103221653593934.ht
比較文學(xué)從內(nèi)容構(gòu)成上看,由三塊組成,一是“比較文學(xué)的定義”,二是“比較文學(xué)的歷史”,三是“比較文學(xué)的研究策略”。“比較文學(xué)的定義”就是向?qū)W習(xí)者介紹這是個(gè)什么樣的學(xué)科,它緣何產(chǎn)生,研究對(duì)象和范圍是什么,有什么意義,進(jìn)而回答什么是比較文學(xué)。“比較文學(xué)的歷史”就是向?qū)W習(xí)者介紹外國(guó)比較文學(xué)的發(fā)展史和中國(guó)比較文學(xué)的發(fā)展史,外國(guó)比較文學(xué)史,包括它的起源、萌芽、發(fā)展,學(xué)科的形成,出現(xiàn)的主要學(xué)派,目前的研究熱點(diǎn)和遭遇的問題等;中國(guó)比較文學(xué)發(fā)展史,包括勾沉歷代中國(guó)文學(xué)研究中的具有比較文學(xué)研究意味的現(xiàn)象和取得的成果、近代以來能自覺運(yùn)用比較文學(xué)方法的專家介紹和成果介紹、中國(guó)比較文學(xué)的復(fù)、中國(guó)學(xué)派的成就以及目前的研究現(xiàn)狀等。“比較文學(xué)的研究策略”就是介紹比較文學(xué)研究的獨(dú)特策略方法,包括平行研究、影響研究、闡發(fā)研究、接受研究和跨學(xué)科研究。很顯然,這三塊內(nèi)容中,前二塊是側(cè)重于學(xué)理性的,后一塊是既有理論性又有操作實(shí)踐指導(dǎo)性。同樣可以看出,這三塊內(nèi)容隱含著一個(gè)先理論后實(shí)踐、先理解后嘗試、由淺入深、由學(xué)而作的序列。這就提示教學(xué)者們?cè)诒容^文學(xué)的教學(xué)過程中,可以籍此作為基本的教學(xué)策略。本人在過去的近二十年中,就依循了這一內(nèi)在邏輯,實(shí)施了“比較文學(xué)三步走”的具體教法,取得了出色的教學(xué)成效,這從大量學(xué)生在做畢業(yè)論文時(shí)選擇比較文學(xué)選題、不少學(xué)生考上“世界文學(xué)和比較專業(yè)”的碩士生中可以得到有效的應(yīng)證。
“比較文學(xué)三步走教法”具體是這樣實(shí)施的(以開課一個(gè)學(xué)期,三十六課時(shí)設(shè)計(jì)):
第一步,由教師課堂教授相關(guān)比較文學(xué)原理。教師在一個(gè)學(xué)期的近一半課時(shí)中,依次分別講解“比較文學(xué)的定義”和“比較文學(xué)的歷史”,使學(xué)生明了為什么會(huì)出現(xiàn)這樣一個(gè)學(xué)科,這個(gè)學(xué)科對(duì)于文學(xué)研究和傳播有什么獨(dú)特價(jià)值,它的研究對(duì)象和范圍是怎么界定的,如何理解比較文學(xué)的內(nèi)涵,它的學(xué)科發(fā)展歷程是怎么樣的,等等。具體進(jìn)度如下:
比較文學(xué)的緣起一課時(shí)
比較文學(xué)的研究對(duì)象和范疇一課時(shí)
比較文學(xué)研究的目的一課時(shí)
比較文學(xué)研究的意義和價(jià)值一課時(shí)
比較文學(xué)的學(xué)科特征和定義一課時(shí)
幾個(gè)與比較文學(xué)相關(guān)的概念的厘清一課時(shí)
從事比較文學(xué)研究要注意的幾個(gè)問題一課時(shí)
――上述為“比較文學(xué)的定義”的內(nèi)容
外國(guó)比較文學(xué)學(xué)科的史前史二課時(shí)
外國(guó)比較文學(xué)的學(xué)科史三課時(shí)
中國(guó)比較文學(xué)的淵源一個(gè)課時(shí)
中國(guó)比較文學(xué)在近現(xiàn)代的發(fā)展二個(gè)課時(shí)
新時(shí)期中國(guó)比較文學(xué)研究一個(gè)課時(shí)
目前世界比較文學(xué)研究的現(xiàn)狀一個(gè)課時(shí)
――上述為“比較文學(xué)的歷史”的內(nèi)容
第二步,組織學(xué)生討論。在第一步的上課過程中,教師有意識(shí)地開出書單,要求學(xué)生在聽講之后能及時(shí)的研讀相關(guān)著作,一方面是加深和鞏固教師所教的內(nèi)容,另一方面也是更重要的要學(xué)生啟動(dòng)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,對(duì)相關(guān)問題有進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)和理解,同時(shí)作出自己的判斷。在完成了這一步后就可以進(jìn)入下一步,那就是分組討論。我試把學(xué)生按話題分成三組,一是“比較文學(xué)學(xué)科有何獨(dú)特價(jià)值?”,意在讓學(xué)生通過討論確認(rèn)這門學(xué)科的獨(dú)特價(jià)值,以否決有些人的“比較文學(xué)無用論”和“比較文學(xué)虛無論”。二是“中外比較文學(xué)研究中有哪些重要成就?”,意在讓學(xué)生了解其間出現(xiàn)的重要學(xué)派和研究專家及成果,引導(dǎo)學(xué)生趨向這些名家,進(jìn)而得以學(xué)習(xí)和借鑒。三是“比較文學(xué)的發(fā)展方向何在?”,意在引導(dǎo)學(xué)生考慮比較文學(xué)的學(xué)科建設(shè)。在分組時(shí),每組學(xué)生一般在15人左右,由小組長(zhǎng)主持討論,由副組長(zhǎng)負(fù)責(zé)記錄。大家暢所欲言,可以辯論,教師適時(shí)參與其中,或引導(dǎo)或交代或總結(jié)或設(shè)疑或商榷,以活躍學(xué)生心智激發(fā)興趣為主要目的。這個(gè)步驟用四個(gè)課時(shí)來完成。
第三步,教師課堂教授加范例解析與學(xué)生研讀名著名篇加嘗試寫作相結(jié)合。這里的教師課堂講解加范例解析,主要是就“比較文學(xué)研究的策略”這部分內(nèi)容而言。首先是由教師在課堂上具體講解五種比較文學(xué)研究策略,包括平行研究、影響研究、闡發(fā)研究、接受研究和跨學(xué)科研究各自的內(nèi)涵、研究方法、研究步驟和要注意的問題等,然后是在講清楚這些內(nèi)容后,分別選取五種研究策略的已有的一項(xiàng)研究成果作為范例,借助于現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),在大屏幕上予以展示分析。比如平行研究,選取秦家琪的《阿Q與堂吉訶德的比較研究》予以解析,這文章是怎么寫的,起頭寫了什么,然后分幾個(gè)部分比較了這二個(gè)人物形象,有什么樣的異同,為什么會(huì)有這些異同,最后研究者得出了什么的結(jié)論,從而使得學(xué)生對(duì)平行研究當(dāng)如何進(jìn)行,怎么寫平行研究方面的論文有深切的體會(huì)和感知。又比如談?wù)摻邮苎芯浚x取季羨林的《印度文學(xué)在中國(guó)》,梳理出該文章的思路脈絡(luò),然后依次去發(fā)現(xiàn)作者是如何對(duì)印度文學(xué)在中國(guó)的古代直至現(xiàn)代的傳播影響進(jìn)行了追本溯源式的研究,其中有哪些真知灼見。又比如跨學(xué)科研究,選取劉小楓的《詩(shī)化哲學(xué)》來進(jìn)行解剖,先瞧該書的目錄,看該著作是如何謀篇布局的,分幾章從幾個(gè)方面對(duì)文學(xué)藝術(shù)進(jìn)行了跨學(xué)科的貫通研究,有哪些啟人心智的見解。這樣,依次對(duì)五種比較文學(xué)的研究策略運(yùn)用得較好的五種成果進(jìn)行典型解示,就讓學(xué)生在既得理論精髓的同時(shí),得到真實(shí)成果的照應(yīng),既有利于消化接受,也會(huì)起到一定的“模范效應(yīng)”。這是第三步的第一階段,約用九個(gè)課時(shí)。在完成了第一階段的工作后,就要進(jìn)入第二階段(約用四個(gè)課時(shí)),那就是帶學(xué)生進(jìn)入圖書館或資料室,讓大家去查找相應(yīng)的研究成果,寫成讀書報(bào)告。讀書報(bào)告要求體現(xiàn)出如下內(nèi)容:
成果名稱
研究者姓名
出版社或刊物
研究類型(判斷清楚該成果為五種研究類型中的哪一種)
文章的思路(還原出該成果的寫作提綱)
評(píng)價(jià)(對(duì)該成果的成功和不足之處作出評(píng)點(diǎn))
這個(gè)第二階段工作是要體現(xiàn)學(xué)以致用,要提示學(xué)生能判斷出哪項(xiàng)成果具體運(yùn)用了哪種比較文學(xué)研究策略,從而能得到洇滲和影響。
最后進(jìn)入第三階段(約用二個(gè)課時(shí)),那就是對(duì)學(xué)生的讀書報(bào)告進(jìn)行點(diǎn)評(píng),選取其中寫得比較好的,作出重點(diǎn)點(diǎn)評(píng)。然后提供相應(yīng)的選題,供學(xué)生選擇,進(jìn)行嘗試性的研究性寫作。這個(gè)寫作可以是獨(dú)立完成,也可以是一到三個(gè)學(xué)生合作完成。一個(gè)月后上交作業(yè)。以檢測(cè)學(xué)生學(xué)習(xí)“比較文學(xué)研究策略”后的成效,同時(shí)也提高學(xué)生的研究能力。
最后,該門課的綜合成績(jī)由三部分組成:討論及討論稿,占百分之二十,讀書報(bào)告占百分之三十,比較文學(xué)研究論文(作業(yè))占百分之五十。
先說治學(xué)理念。明照先生曾師從著名學(xué)者郭紹虞深入研究《文心雕龍》,出版《文心雕龍校注》、《文心雕龍校注拾遺》等著述,被譽(yù)為“龍學(xué)泰斗”。綜觀先生的學(xué)術(shù)歷程,其學(xué)術(shù)上的最大的成就是校注和研究《文心雕龍》,其爬羅剔抉、考辨源流之細(xì)致,其考證辯駁、辨章學(xué)術(shù)之嚴(yán)謹(jǐn),足以堪當(dāng)今人治學(xué)之典范。無論在資料搜集、文本校勘,還是理論研究、體系建構(gòu)上,他都能獨(dú)樹一幟。這種嚴(yán)謹(jǐn)、務(wù)實(shí)、求真的精神,影響著包括我在內(nèi)的眾多學(xué)人。我在做博士論文選題時(shí)曾打算以《文心雕龍》為研究對(duì)象,但先生說龍學(xué)研究佼佼者眾多,建議我將中國(guó)古代文論與西方文學(xué)理論進(jìn)行比較分析,開辟新的古代文論研究路徑。于是,在先生的指導(dǎo)下,我寫出了中國(guó)第一部以“比較詩(shī)學(xué)”命名的專著《中西比較文學(xué)》。此時(shí)恰逢20世紀(jì)80年代,中國(guó)學(xué)者積極復(fù)興中國(guó)的比較文學(xué)學(xué)科,從此,我便走向了比較文學(xué)的研究領(lǐng)域。
再說人格熏陶。在一般人看來,先生對(duì)學(xué)問研究是嚴(yán)厲而苛刻的,對(duì)學(xué)術(shù)是敬畏而真誠(chéng)的,對(duì)學(xué)生是高標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)要求的其實(shí),從內(nèi)心來講,先生待人是極其和藹而坦蕩的,而待己則是嚴(yán)格而嚴(yán)厲。每次和先生談完話后,心中總會(huì)充滿溫暖和激情。先生已經(jīng)真正達(dá)到學(xué)術(shù)即生活,生活即學(xué)術(shù)的物我兩忘的逍遙境界。總之,無論是治學(xué)的嚴(yán)格,還是人格的熏陶,楊先生都在學(xué)生的心靈中都樹立了~塊值得崇敬而難忘的豐碑。如啟功先生在《祭楊公明照》中所言,可謂“后學(xué)仰止,千載留聲”。先生雖已離我們遠(yuǎn)去,但先生的高尚遺風(fēng)永遠(yuǎn)與我們同在。這讓我又想起先生那瑯瑯的川音,那飄飄的白須,那激情的手勢(shì),那親切的笑容,仿佛他又回到我們身邊。
涂:自20世紀(jì)90年代以來,中國(guó)知識(shí)界掀起了一股經(jīng)久不息的“讀經(jīng)熱”,包括《文心雕龍》在內(nèi)的傳統(tǒng)文化成為大眾消費(fèi)的對(duì)象。您對(duì)此有何看法呢?國(guó)內(nèi)出現(xiàn)“讀經(jīng)熱”的原因有哪些呢?
曹:所謂“讀經(jīng)熱”,又可稱為“國(guó)學(xué)熱”。“讀經(jīng)熱”在1990年代中國(guó)知識(shí)界的出現(xiàn)和興起,是歷史發(fā)展的必然,是繼“五四”之后的又一次文化轉(zhuǎn)折。這其中的原因大概有三:
第一,對(duì)待傳統(tǒng)的偏激態(tài)度和過激行為。中國(guó)知識(shí)界曾有人對(duì)傳統(tǒng)文化持負(fù)面看法,認(rèn)為傳統(tǒng)文化是中國(guó)被動(dòng)挨打的“禍根”,是實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的“絆腳石”,不打倒傳統(tǒng)文化,中國(guó)就不能進(jìn)入現(xiàn)代,就不能繁榮富強(qiáng)。然而,拋棄傳統(tǒng)文化的結(jié)果不僅沒有達(dá)到我們當(dāng)時(shí)的且的,反而使我們失去了文化之根,由此導(dǎo)致很多嚴(yán)重的后果。
第二,當(dāng)代文化的失語與混亂。由于我們都對(duì)傳統(tǒng)文化不熟悉,這就造成了我們文化上的“失語”時(shí)代,造成了當(dāng)代中國(guó)文化創(chuàng)新能力的衰減。所謂”失語”,其根本的害處就是缺乏創(chuàng)新力,缺乏自主刨新性。不了解中國(guó)傳統(tǒng)文化,讀不懂中國(guó)古代典籍,必然會(huì)形成“失語”現(xiàn)象,這是值得我們警惕和深思的。
第三,中國(guó)文化的空心化趨向。在整個(gè)文化發(fā)展上,中國(guó)沒有形成自己的特點(diǎn),我們整個(gè)文化出現(xiàn)了一種”空心化”的趨向。當(dāng)代中國(guó)人缺少類似于西方的“詩(shī)意棲息”的文化家園感,當(dāng)下缺少精神文明的核心理念,缺少有民族特色又適合當(dāng)代人的文化思想支柱,”文化失語”,學(xué)術(shù)缺乏刨新性等現(xiàn)象也都與此有著千絲萬縷的關(guān)聯(lián)。
簡(jiǎn)言之,從本質(zhì)上講,讀經(jīng)旨在創(chuàng)新。讀經(jīng)不是我們的目的,一如學(xué)習(xí)西方也不是我們的目的一樣:讀經(jīng)只是一個(gè)手段和方式,正如借鑒西方目的在于從中得到啟發(fā)。今天中國(guó)需要?jiǎng)?chuàng)新,而要?jiǎng)?chuàng)新,就應(yīng)尊重、學(xué)習(xí)中國(guó)文化經(jīng)典和西方文化經(jīng)典,并從中得到啟發(fā)和教益。
涂:毫元疑問,中國(guó)古代文論與古代典籍對(duì)當(dāng)代文化建設(shè)和語文教育有著重要的意義和價(jià)值,但中國(guó)古代文論在當(dāng)下的命運(yùn)并不盡如意,甚至令人堪憂。那么,我們應(yīng)該怎樣才能重建中國(guó)文論話語呢?
曹:中國(guó)古代文論與典籍對(duì)中國(guó)當(dāng)代文化建設(shè)功在當(dāng)代,利在千秋,對(duì)當(dāng)下的語文教學(xué)同樣有著無法抹滅的價(jià)值。重建中國(guó)文論話語,要“立足異質(zhì),融會(huì)古今”。在對(duì)“重建中國(guó)文論話語“命題的積極回應(yīng)中,學(xué)術(shù)界開始注意和重視中國(guó)傳統(tǒng)的根本學(xué)術(shù)話語規(guī)則,有許多學(xué)者則開始致力于對(duì)中國(guó)古代文論話語的清理。
對(duì)于如何重建當(dāng)代中國(guó)文論話語的命題,學(xué)術(shù)界的討論大致經(jīng)過了兩個(gè)階段:第一個(gè)階段的討論,主要關(guān)注“中國(guó)古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”問題。所謂重建中國(guó)文論話語體系,是立足于中國(guó)人當(dāng)代的現(xiàn)實(shí)生存樣態(tài),潛沉于中國(guó)五千年生生不息的文化內(nèi)蘊(yùn),復(fù)興中華民族精神,在堅(jiān)實(shí)的民族文化地基上,吸納古今中外人類文明的成果,融匯中西,從而建立起真正能夠成為當(dāng)代中國(guó)人生存狀態(tài)和文學(xué)藝術(shù)現(xiàn)象的學(xué)術(shù)表達(dá)、并能對(duì)其產(chǎn)生影響的、能有效運(yùn)作的文學(xué)理論話語體系。第二個(gè)階段的討論,則主要集中于研究“西方文論的中國(guó)化”和“中國(guó)文論的中國(guó)化”問題。但中國(guó)文論因?yàn)闆]有自己堅(jiān)實(shí)的話語資源,事實(shí)上又處于再次“失語”的狀態(tài)。故應(yīng)依據(jù)中國(guó)傳統(tǒng)固有的主要文化規(guī)則,在“異質(zhì)性”原則上走“古今融會(huì)”與“中西化合”之路,通過中國(guó)古代文論的中國(guó)化最終實(shí)現(xiàn)中國(guó)當(dāng)代文論話語的重建。
為了實(shí)現(xiàn)這一設(shè)想,對(duì)傳統(tǒng)話語的發(fā)掘整理,并使之進(jìn)行現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型的工作,將成為重建過程中至關(guān)重要的一環(huán)。我們現(xiàn)在所采取的具體途徑和方法是首先進(jìn)行傳統(tǒng)話語的發(fā)掘整理,使中國(guó)傳統(tǒng)話語的言說方式和文化精神得以彰明然后使之在當(dāng)代的對(duì)話運(yùn)用中實(shí)現(xiàn)其現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)型,最后在廣取博收中實(shí)現(xiàn)話語的重建。
涂:就文學(xué)理論而言,當(dāng)下中國(guó)學(xué)界大致呈現(xiàn)出兩種趨向:其一,普遍表現(xiàn)出對(duì)西方文論的偏好,而對(duì)中國(guó)古代文論則相對(duì)漠視,表現(xiàn)出典型的“失語癥”:其二,普遍將中國(guó)文論和文學(xué)現(xiàn)象當(dāng)作西方文論的注解,用西方文論來解釋和分析中國(guó)文學(xué),為中國(guó)文學(xué)界把脈問診,即所謂的“西體中用”的變體延續(xù)。您認(rèn)為造成這種現(xiàn)象的原因何在?
曹:的確,當(dāng)下中國(guó)學(xué)界大致表現(xiàn)出“失語癥”和“西體中用”的趨向。自我于1996年提出中國(guó)文論“失語癥”以來,學(xué)術(shù)界就圍繞
此問題展開熱烈討論、學(xué)理論爭(zhēng)和哲理思考。贊成的、反對(duì)的都不少,我之所以提出“失語癥“,主要是針對(duì)學(xué)術(shù)界的學(xué)術(shù)研究。
所謂“失語”,是說在中西知識(shí)的整體切換中我們丟失了自己的知識(shí)方式。一方面,我們堅(jiān)信,只有現(xiàn)代西學(xué)質(zhì)態(tài)的知識(shí)才是唯一的知識(shí)。20世紀(jì),新知識(shí)之所以能夠全面取代舊知識(shí),是因?yàn)槲覀兿嘈欧治鲂再|(zhì)態(tài)的西學(xué)知識(shí)才是科學(xué)。舊知識(shí)被取代,是因?yàn)檫@種知識(shí)質(zhì)態(tài)不行了,它在知識(shí)的質(zhì)量和形態(tài)上都不科學(xué)。不行的不只是舊知識(shí)中某些觀念過時(shí),而是這樣的知識(shí)本身。如果要以分析性質(zhì)態(tài)為標(biāo)志的科學(xué)知識(shí)為唯一的或標(biāo)準(zhǔn)的詩(shī)學(xué)知識(shí),那中國(guó)人的命運(yùn)只能是“失語”、“無語”,甚至“啞語”。
另一方面,經(jīng)由一個(gè)世紀(jì)的演化,移植的知識(shí)已成為我們的新傳統(tǒng)。我們被這樣的新傳統(tǒng)灌養(yǎng)成人,我們整個(gè)的知識(shí)立場(chǎng)和視野已全面系統(tǒng)地置身于現(xiàn)代西學(xué)的知識(shí)譜系中;我們對(duì)詩(shī)、對(duì)藝術(shù)、對(duì)事物,對(duì)一切可以用知識(shí)的方式來研究和理解的對(duì)象,都是用西學(xué)的知識(shí)原則和理論邏輯來處理的。如此一來,一、中國(guó)傳統(tǒng)的詩(shī)學(xué)知識(shí)從現(xiàn)代中國(guó)的知識(shí)系統(tǒng)中逐漸疏離出去,成為“他者”。傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)由此而顯得不科學(xué),“模糊”、“含混”、“不清晰”、“不準(zhǔn)確”、“無系統(tǒng)性”,成為異質(zhì)性知識(shí)。與此同時(shí),由于我們是用西學(xué)的知識(shí)原則和理論邏輯來理解傳統(tǒng),使得“研究”傳統(tǒng)實(shí)質(zhì)上就是將傳統(tǒng)知識(shí)向現(xiàn)代西學(xué)知識(shí)質(zhì)態(tài)同質(zhì)化歸,無論是闡釋、分析還是評(píng)價(jià),都是將傳統(tǒng)知識(shí)“轉(zhuǎn)譯”為現(xiàn)代知識(shí)。
涂:您在1990年代末提出中國(guó)文論“失語癥”的重要命題,可謂切中肯綮。經(jīng)過十多年的探討、研究和沉淀,您認(rèn)為當(dāng)下中國(guó)學(xué)界是否已經(jīng)擺脫了“失語癥”狀態(tài)?我們應(yīng)該如何才能改變這種面對(duì)西方文論的失語狀態(tài)呢?
曹:所謂”失語”并非指現(xiàn)當(dāng)代文論沒有一套話語規(guī)則,而是指沒有一套自己的話語規(guī)則。值得注意的是,問題在于“何以失語“,“失什么語”。“失語癥”與傳統(tǒng)文化的失落有著必然聯(lián)系。我們對(duì)傳統(tǒng)文化隔膜了,當(dāng)代學(xué)生甚至很多學(xué)者都不讀經(jīng)典,而經(jīng)典就是決定話語規(guī)則的基本東西。我提出“失語癥”已有十多年了,直到現(xiàn)在這個(gè)問題還在爭(zhēng)論。應(yīng)該說這種爭(zhēng)論是有益的,但有一點(diǎn)必須弄清楚,“話語”的實(shí)質(zhì)是一種規(guī)則。這種規(guī)則是怎么形成的?它是在我們的經(jīng)典中形成的。中國(guó)古代文論中有一個(gè)基本的“話語”,即“言”和“意”的關(guān)系問題。語言不能窮盡意義,這是我們的話語規(guī)則,與西方“邏各斯中心主義”的話語規(guī)則大不相同。
中國(guó)文論的“失語癥”、傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的“異質(zhì)化”、古代文論的現(xiàn)代化等現(xiàn)象,都是中西詩(shī)學(xué)知識(shí)譜系全面切換的整體綜合癥。其背后,是中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)建構(gòu)所面臨的在某種意義上比西方更為深重的現(xiàn)代性危機(jī)。就知識(shí)建構(gòu)而言,一方面,中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)體系秉承了西方現(xiàn)代知識(shí)建構(gòu)的固有危機(jī);另一方面,植八的現(xiàn)代性又極為深重地導(dǎo)致了移植知識(shí)系統(tǒng)與本土生活世界的緊張和疏離。詩(shī)學(xué)的話語危機(jī)和與西方對(duì)話的立場(chǎng)危機(jī),不過是其表征。在對(duì)中國(guó)的現(xiàn)代性危機(jī)進(jìn)行反省和調(diào)整的時(shí)候,除繼續(xù)引進(jìn)西方資源外,我們實(shí)際上只剩下中國(guó)傳統(tǒng)的詩(shī)學(xué)資源。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的價(jià)值,不在于可以用來確證現(xiàn)代詩(shī)學(xué)知識(shí)的正確性,而在于可以據(jù)之從另一個(gè)“異質(zhì)知識(shí)”的立場(chǎng)和視角來反省和調(diào)整現(xiàn)代詩(shī)學(xué)作為一種詩(shī)學(xué)知識(shí)形態(tài)的偏差。因此,對(duì)傳統(tǒng)的詩(shī)學(xué)資源,我們必須在保有其異質(zhì)性的前提下進(jìn)行利用,要防止在對(duì)異質(zhì)性的研究中將異質(zhì)性篡改為同質(zhì)性!。
涂:作為世界比較文學(xué)界的知名學(xué)者,您不僅撰寫出《中西比較詩(shī)學(xué)》、《中外比較文論史》、《比較文學(xué)史》、 《比較文學(xué)新開拓》、《中外文學(xué)跨文化比較》、 《比較文學(xué)論》、 《比較文學(xué)學(xué)科理論研究》、 《世界文學(xué)發(fā)展比較史》、《比較文學(xué)學(xué)》、《比較文學(xué)教程》等煌煌巨著,也親身見證著改革開放以來中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科的復(fù)蘇和發(fā)展。您認(rèn)為三十年來中國(guó)比較文學(xué)的成就主要體現(xiàn)在哪些方面?
曹:自改革開放以來,中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科的發(fā)展可謂蓬勃迅猛,成就斐然,有目共睹。進(jìn)入21世紀(jì),中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科的發(fā)展則更上層樓,新論迭出,佳作頻現(xiàn)。關(guān)于這一點(diǎn),通過我和王向遠(yuǎn)教授主編的《中國(guó)比較文學(xué)年鑒?2006―2007》和《中國(guó)比較文學(xué)年鑒?2008》即可管窺一斑。“比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派”既是近三十年來中國(guó)比較文學(xué)發(fā)展的成就,也是最具有爭(zhēng)議性的話題,更是中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科理論研究最有創(chuàng)新性的表現(xiàn)。
比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的發(fā)展脈絡(luò)大致可以歸納為三個(gè)階段第一階段從1978年到1987年,為比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的開創(chuàng)與奠基的階段,在這一階段,中國(guó)學(xué)界主要關(guān)心研究方法、學(xué)科體系、研究邊界等學(xué)科內(nèi)部建設(shè)問題。第二階段從1988年到1997年,為比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派基本理論特征及方法體系的建構(gòu)階段:在這一階段,中國(guó)學(xué)界主要關(guān)注如何以其特色加入到全球化的文化交流中去。第三階段從1998年至今,為比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的研究繼續(xù)向前推進(jìn)發(fā)展的階段:在這一階段,中國(guó)學(xué)界以自己的貢獻(xiàn)積極推進(jìn)著全球性普世理論的建構(gòu)。
涂:的確,我們從您的等身著書中,也可以強(qiáng)烈地感受到中國(guó)比較文學(xué)學(xué)科的厚重成果。依您之見,中國(guó)學(xué)界的比較文學(xué)研究存在著哪些不足呢?換句話說,在比較文學(xué)研究中我們應(yīng)該注意哪些問題呢?
曹:中國(guó)學(xué)界的比較文學(xué)研究還存在一系列問題,亟需引起學(xué)界重視。在比較文學(xué)研究中應(yīng)該注意的問題大致有三 第一,比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的方法論體系還沒有完全成熟。孫景堯、嚴(yán)紹鎏、徐京安、葉舒憲、劉獻(xiàn)彪、劉介民等大陸學(xué)者,李達(dá)三、古添洪、陳鵬翔、張漢良、蘇其康、黃美序等港臺(tái)學(xué)者都曾深入探討過此問題。第二,比較文學(xué)的理論創(chuàng)新力尚待提升。比較文學(xué)在中國(guó)是一個(gè)年輕而蓬勃發(fā)展的學(xué)科,深深植根于中國(guó)深厚博大的文化之中,照搬西方的比較文學(xué)理論是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,也是行不通的。第三,比較詩(shī)學(xué)研究有待深入。在這種背景之下,以跨文明和變異學(xué)為基礎(chǔ)的比較文學(xué)學(xué)科新理論,將彌補(bǔ)歐美比較文學(xué)學(xué)科理論之不足,推動(dòng)全世界比較文學(xué)學(xué)科理論建設(shè),有益于促進(jìn)世界多元文化的發(fā)展。
涂:比較文學(xué)不僅僅具有天然的比較意識(shí)、比較思維和比較方法,而且跨越不同民族、國(guó)家、語言和學(xué)科。這樣一來,比較文學(xué)對(duì)學(xué)習(xí)者提出相對(duì)較高的要求。那么,優(yōu)秀的比較文學(xué)研究者應(yīng)該大致具備怎樣的素質(zhì)呢?
曹:比較是構(gòu)成學(xué)識(shí)、獲取知識(shí)和學(xué)術(shù)研究的重要方法之一,也是學(xué)術(shù)創(chuàng)新的基本元素之一。作為國(guó)際人文學(xué)科顯學(xué)之一的新興學(xué)科,比較文學(xué)已走過了一百多年的歷程。如今,它在全世界的影響目益擴(kuò)大,歐美國(guó)家的許多大學(xué)早有了十分正規(guī)的比較文學(xué)系,北京大
學(xué)、四川大學(xué)、北京師范大學(xué)、南京大學(xué)等許多著名高校,也先后成立了比較文學(xué)研究所或比較文學(xué)系,這一切,表明了這門學(xué)科在20和21世紀(jì)的勃勃生機(jī)。
在這種宏觀態(tài)勢(shì)和學(xué)科背景下,一名優(yōu)秀的比較文學(xué)研究者,必須比其他人文學(xué)科具備更高的知識(shí)要求和素質(zhì)。這要求學(xué)習(xí)者有獻(xiàn)身學(xué)術(shù)研究的勇氣,有甘于坐冷板凳的耐心,一如錢鍾書先生所言:“大抵學(xué)問是荒江野老屋中,二三素心人商量培養(yǎng)之事,朝市之顯學(xué),必成俗學(xué)”。同時(shí),研究者還應(yīng)具備多樣化和多元化的人文通識(shí),深厚扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),同時(shí)能夠熟練掌握和應(yīng)用一門以上的外語。
涂:這對(duì)比較文學(xué)研究者來說,的確是很大的挑戰(zhàn),需要沉潛學(xué)習(xí)多年才有可能達(dá)到。據(jù)我所知,您曾經(jīng)編過《大學(xué)語文》、《中華文化》等普適性教材,對(duì)大學(xué)教育和人才培養(yǎng)充滿7令人敬仰的熱忱感、使命感和責(zé)任感。您認(rèn)為當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)該具備怎樣的文化知識(shí)和人文素養(yǎng),才能成為高素質(zhì)人才呢?
曹:大學(xué)人才培養(yǎng)的目標(biāo)并非是把每個(gè)學(xué)生都培養(yǎng)成學(xué)者或作家,而是在通識(shí)教育背景下培養(yǎng)學(xué)生的求真務(wù)實(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的“學(xué)者精神”,在專業(yè)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生善于發(fā)現(xiàn)問題、提出問題、解決問題、歸納問題的“學(xué)者素質(zhì)”。前者――學(xué)者精神,呼應(yīng)著大學(xué)生應(yīng)具備的人文素養(yǎng):后者――對(duì)應(yīng)著當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)該具備的綜合能力;二者的密切結(jié)合構(gòu)成一個(gè)合格而優(yōu)秀的大學(xué)生素質(zhì)。因此,我們應(yīng)該培養(yǎng)基礎(chǔ)牢、多層次、寬口徑的通識(shí)人才:同時(shí),要防止無邊的寬泛,既不能搞成文、史、哲再加經(jīng)、管、法,輔以理、工、農(nóng)的平均主義,也不能是不論專業(yè)立足點(diǎn)的大雜燴。理想目標(biāo)應(yīng)當(dāng)先博后專,太寬泛了不行。在博與專的問題上,重點(diǎn)應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生素質(zhì),高素質(zhì)的學(xué)生應(yīng)當(dāng)知識(shí)博雅寬廣,基礎(chǔ)扎實(shí)。有的高校為了讓學(xué)生畢業(yè)后好找飯碗,增加了許多實(shí)用的課程,這種素質(zhì)培養(yǎng)和能力提升是可以的。但是,不能因此而沖擊了基礎(chǔ)課程。就中文系學(xué)生而言,中文學(xué)科是基礎(chǔ)學(xué)科、人文學(xué)科,應(yīng)當(dāng)首先立足于人文素質(zhì)教育,其次才是研究能力提升。我很樂觀地相信,兼具學(xué)者精神和學(xué)者素質(zhì)的高素質(zhì)的中文學(xué)科學(xué)生,不但適應(yīng)工作面廣,動(dòng)手能力強(qiáng),思維靈活,而且在工作崗位上更有后勁,更有發(fā)現(xiàn)問題,于問題中成長(zhǎng)的潛力。
隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)的出現(xiàn),教育國(guó)際化趨勢(shì)日益顯著,培養(yǎng)具有高學(xué)歷的小學(xué)教師、優(yōu)化教師隊(duì)伍建設(shè)已成為基礎(chǔ)教育改革與社會(huì)發(fā)展的迫切需要。為了適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和改革的需要,基礎(chǔ)教育不斷得到探索與實(shí)踐,其中把小學(xué)教育專業(yè)納入高師教育體系中的一個(gè)新專業(yè)是很有建設(shè)意義的。而小學(xué)語文專業(yè)作為小教專業(yè)的一個(gè)分類,既有小教專業(yè)的共性,也有其特殊性,即工具性、人文性和基礎(chǔ)性三者為一體。因此,小學(xué)語文專業(yè)課程落實(shí)的程度直接決定著教育成果價(jià)值的高低,接下來就本專業(yè)課程設(shè)置的感受提出自己的見解。
一、小學(xué)語文教育本科專業(yè)在課程設(shè)置中存在的問題
1.培養(yǎng)目標(biāo)的多元與錯(cuò)位
小學(xué)語文教育本科專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)在各個(gè)高校中集中體現(xiàn)多元化的取向,又因語文學(xué)科的豐富性和經(jīng)驗(yàn)性,其多元取向更為突出。表現(xiàn)為:學(xué)校希望我們既是專才,又是通才;既是教師,又是管理者;既是專業(yè)能手,又是科研專家。從這一點(diǎn)可以看出大家認(rèn)可該專業(yè)培養(yǎng)的人才是多項(xiàng)全能人才。毋庸置疑,這其中應(yīng)然狀態(tài)的主觀意圖是好的,可實(shí)際效果往往是不易落實(shí)的,小學(xué)語文教師“多面手”雖是普遍的共識(shí),可僅僅靠大學(xué)四年的時(shí)間是完成不了的,學(xué)院課程設(shè)置五花八門,可如果每一門都淺嘗而止、泛泛而學(xué),毫無重心,最終的結(jié)果可能是什么實(shí)質(zhì)性的東西也沒學(xué)到。其專業(yè)目標(biāo)培養(yǎng)的錯(cuò)位就在職業(yè)與崗位的混淆中就能體現(xiàn)出來。教師是一種職業(yè),而管理者、校長(zhǎng)體現(xiàn)的是崗位,是在從事教育工作中成長(zhǎng)出來的。就如同沒有出現(xiàn)過總統(tǒng)、總理專業(yè)一樣,小學(xué)教育本科專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)避免拔高、懸空,應(yīng)注重基礎(chǔ)素質(zhì)和技能培養(yǎng),立足于培養(yǎng)適合地方教育發(fā)展、合格而優(yōu)秀的一線教師。
2.課程設(shè)置中的二元對(duì)立
小學(xué)語文課程設(shè)置的二元對(duì)立集中反映在課程設(shè)置模式和課程設(shè)置結(jié)構(gòu)方面。課程設(shè)置模式主要有分科和綜合兩個(gè)方面,課程設(shè)置結(jié)構(gòu)存在學(xué)科專業(yè)課程和教師教育課程的分歧,相對(duì)應(yīng)地,分科設(shè)置模式趨向?qū)W科專業(yè)課程,綜合課程模式趨向教師教育課程、多學(xué)科專業(yè)課程的融合。比如,我們學(xué)院開設(shè)了文學(xué)概論、比較文學(xué)、中外教育簡(jiǎn)史、小教語文教材分析、數(shù)學(xué)實(shí)驗(yàn)等課程,可以看出有些雜亂,這樣的實(shí)踐結(jié)果卻是趨向于教師教育課程的,淡化了自己的專業(yè);而趨向?qū)W科專業(yè)課程的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如中文系、教科院等專業(yè)培養(yǎng)的質(zhì)量,不論是在課時(shí)的多少還是在學(xué)習(xí)的深度上都遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到中文等專業(yè)的水平。由此也導(dǎo)致了學(xué)生繼續(xù)考研深造和就業(yè)的沖突,因?yàn)檎n程的設(shè)置既不利于學(xué)生考研,就業(yè)所要求基本的教師素質(zhì)也有欠缺,因此,許多學(xué)生迷失在專業(yè)定位的十字路口陷入兩難抉擇。
3.課程設(shè)置在學(xué)術(shù)性和實(shí)踐性的水平上游移
從高等教育視角來看,同教育學(xué)專業(yè)和其他專業(yè)相比,小學(xué)教育本科的學(xué)術(shù)性水平和學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)要求與大學(xué)本科專業(yè)學(xué)術(shù)水平的要求產(chǎn)生了較大的距離,而小學(xué)語文這樣一個(gè)基礎(chǔ)性的學(xué)科,其學(xué)術(shù)開發(fā)的潛力與目前的學(xué)術(shù)研究形成了矛盾,因此配套的小學(xué)語文教材不明確、不細(xì)化,處在一個(gè)學(xué)術(shù)性與實(shí)踐性的尷尬境地,造成學(xué)生在知識(shí)結(jié)構(gòu)和體系方面的缺陷。專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)游移在學(xué)術(shù)性和實(shí)踐性的天平上,導(dǎo)致了課程設(shè)置在學(xué)術(shù)性和實(shí)踐性上的游移,這對(duì)我們專業(yè)的建設(shè)和自身發(fā)展是一個(gè)挑戰(zhàn)。在小學(xué)語文教育培養(yǎng)計(jì)劃中,教育見習(xí)和實(shí)習(xí)是8~10學(xué)時(shí),對(duì)師范性的體現(xiàn)是不夠的,而教育類課程的開設(shè),如,中外教育簡(jiǎn)史、兒童發(fā)展與心理學(xué)等,又無法與教育學(xué)專業(yè)相比,只是淺淺而學(xué)。同時(shí)部分內(nèi)容在課程中重復(fù)出現(xiàn),如,德育的內(nèi)容在教育學(xué)、教育史和教育心理學(xué)、小學(xué)教育學(xué)上反復(fù)出現(xiàn),這不僅造成資源浪費(fèi),也在某種程度上表明了小教專業(yè)基本學(xué)科知識(shí)范圍的一種泛化,缺乏對(duì)教材的系統(tǒng)整合。當(dāng)然,社會(huì)與時(shí)代的發(fā)展對(duì)小學(xué)教師的整體素質(zhì)提出了更高的要求,小學(xué)教師不僅僅是知識(shí)的傳授者,也是與學(xué)生共同成長(zhǎng)的個(gè)體,并且在課程研制、教學(xué)研究、文化創(chuàng)造等方面將肩負(fù)著越來越多的職責(zé)。但高等教育該如何培養(yǎng)這樣的人才是未來教育工作者應(yīng)該思考的一點(diǎn)。
二、小學(xué)語文教育本科專業(yè)課程設(shè)置的對(duì)策建議
1.明確課程設(shè)置的基本取向,處理好基本取向與多元取向的關(guān)系
小學(xué)語文教育本科專業(yè)的課程設(shè)置的基本取向是培養(yǎng)高素質(zhì)的小學(xué)語文教師。課程的設(shè)置必須反映小學(xué)語文教師思維素質(zhì)要求、小學(xué)生發(fā)展的要求和語文學(xué)科自身的要求。有些基本教育理論課一定要學(xué)扎實(shí),只有形成正確的教育理念,把握和了解教育規(guī)律才能獲得更高的教學(xué)技能,才能從事更高層次的教學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng)。鑒于小學(xué)語文學(xué)科的特殊性并且絕大多數(shù)小學(xué)語文老師又肩負(fù)班主任的工作,課程設(shè)置也應(yīng)該相應(yīng)地體現(xiàn)此類工作的需求,培養(yǎng)未來語文老師的組織、管理、協(xié)調(diào)班級(jí)的能力以及與學(xué)生溝通的能力,為將來造就小學(xué)語文教師專家、優(yōu)秀校長(zhǎng)奠定基礎(chǔ)。但是課程的實(shí)施還需要有相匹配的教材,因此,加快和完善小學(xué)語文本科教材的開發(fā)也是十分重要的。
2.妥善安排課程設(shè)置的順序,提高課程的質(zhì)量
課程的編排內(nèi)容不僅遵循其本身的邏輯體系,還應(yīng)符合學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展的心理規(guī)律,使學(xué)科的知識(shí)結(jié)構(gòu)與學(xué)生的認(rèn)知結(jié)構(gòu)相匹配。小學(xué)語文專業(yè)本身就是一個(gè)邏輯性、系統(tǒng)性很強(qiáng)的學(xué)科,例如,語文教學(xué)中的拼音、識(shí)字寫字、閱讀與習(xí)作、口語交際等在小學(xué)不同階段的要求是不一樣的,整體呈螺旋上升的趨勢(shì)。同樣的,小學(xué)語文本科專業(yè)的課程安排也應(yīng)謹(jǐn)慎,例如,先給學(xué)生開設(shè)中外比較文學(xué)課,再開設(shè)外國(guó)文學(xué)課,只會(huì)讓學(xué)生一時(shí)感到知識(shí)體系脫節(jié)和混亂,也打亂了原有的知識(shí)結(jié)構(gòu)和體系。針對(duì)部分內(nèi)容在不同課程中的反復(fù)出現(xiàn),教育主管部門及開設(shè)此專業(yè)的高校,應(yīng)深入小學(xué)教育一線與教師共同研發(fā)具有針對(duì)性的、反映小學(xué)生發(fā)展規(guī)律的小學(xué)語文教育課程。
3.采取“走出去”“引進(jìn)來”的方式,加強(qiáng)教育實(shí)驗(yàn)課程
小學(xué)語文教育實(shí)驗(yàn)課程包括教育見習(xí)、實(shí)習(xí)、研習(xí)、課程實(shí)驗(yàn)、調(diào)查、論文撰寫等。生活中處處有語文,我們應(yīng)留心觀察生活中的案例現(xiàn)象,同時(shí)爭(zhēng)取更多的機(jī)會(huì)深入教育的第一線,親身體驗(yàn)和感受小學(xué)語文教育的教學(xué)活動(dòng),把理論和實(shí)踐活動(dòng)結(jié)合起來再生成自己獨(dú)特的見解。專業(yè)教師也應(yīng)該積極參與小學(xué)語文教育課題的研究,指導(dǎo)小學(xué)語文教育改革,如,學(xué)校和社會(huì)能為本專業(yè)與當(dāng)?shù)匦W(xué)之間的溝通和交流營(yíng)造一個(gè)良好的環(huán)境氛圍。同時(shí),要適當(dāng)聘請(qǐng)一線小學(xué)教師擔(dān)任部分課程的教學(xué)工作,例如,小學(xué)語文課程與教學(xué),或定期讓他們來校做報(bào)告。
4.滿足基本需求的同時(shí),注重學(xué)生的個(gè)性化發(fā)展
中圖分類號(hào):I206.6 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1001-862X(2013)02-0165-006
當(dāng)代社會(huì)是一個(gè)強(qiáng)調(diào)對(duì)話的社會(huì)。在對(duì)話成為時(shí)代主潮的背景下,中西比較詩(shī)學(xué)的基點(diǎn)也一躍從“比較”轉(zhuǎn)向了“對(duì)話”,走向?qū)υ挸蔀橹形鞅容^詩(shī)學(xué)發(fā)展的必由之路。而中西詩(shī)學(xué)對(duì)話在大大拓展了中西詩(shī)學(xué)比較研究的視野及思路的同時(shí),自身也面臨著一系列的理論和現(xiàn)實(shí)問題。走向?qū)υ挼闹形鞅容^詩(shī)學(xué)由此成為比較學(xué)界令人矚目的焦點(diǎn)。
一、中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的緣起
中西詩(shī)學(xué)對(duì)話既是近代以來中西文化碰撞下的時(shí)代產(chǎn)物,同時(shí)也是詩(shī)學(xué)自身領(lǐng)域內(nèi)中西兩大詩(shī)學(xué)體系互為“他者”、反省自我的必然結(jié)果。
首先是中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)在西方詩(shī)學(xué)沖擊下凸現(xiàn)出的“現(xiàn)代轉(zhuǎn)型”使然。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)是在自身文化系統(tǒng)內(nèi)生發(fā)的一套詩(shī)學(xué)體系,無論是在內(nèi)在的文化底蘊(yùn)還是外在的理論表述上都迥異于西方詩(shī)學(xué)。作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)重要組成部分,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)一直受到中國(guó)學(xué)人的珍視。然而,進(jìn)入近代社會(huì)以后,隨著近代中國(guó)社會(huì)的急遽變化,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)受到了前所未有的質(zhì)疑。這種情況的出現(xiàn)是與當(dāng)時(shí)整個(gè)時(shí)代氛圍密切相關(guān)的。19世紀(jì)中葉后,古老的中華封建帝國(guó)一下子從四方仰慕的天朝大國(guó)淪落為任人宰割的半殖民地,救亡圖存成為近代中國(guó)社會(huì)的時(shí)代主題。當(dāng)時(shí)一批具有先進(jìn)意識(shí)的先覺者已經(jīng)清醒地認(rèn)識(shí)到,中西方的巨大落差不僅體現(xiàn)于政治、經(jīng)濟(jì)、軍事層面,同時(shí)也體現(xiàn)于思想文化層面。1894—1895年中日的失敗和的流產(chǎn)更讓他們痛楚地意識(shí)到,僅僅依靠軍事上的“船堅(jiān)炮利”和政治上自上而下的社會(huì)改良不可能挽救中國(guó),唯有借助思想文化的啟蒙,發(fā)動(dòng)民眾,實(shí)現(xiàn)近代中國(guó)自下而上的社會(huì)變革。由于中國(guó)舊有的文化傳統(tǒng)長(zhǎng)期陷于自我封閉之中,已不可能自主生發(fā)出時(shí)代迫切需要的近代思想意識(shí),人們只好“別求新聲于異邦”,向西方尋求先進(jìn)的思想文化真理。但這并不意味著中國(guó)文化就此走向“全盤西化”的道路,這一方面是由于先覺者們浸染于中國(guó)傳統(tǒng)文化太深,在感情上對(duì)她難以割舍,另一方面他們?cè)谝槲鞣轿幕畷r(shí)已理智地察覺到了它的不足。因此,他們引入西方文化并不是用它來替代中國(guó)的傳統(tǒng)文化,而是要借助西方文化的參照,實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)即是在上述歷史背景下于19世紀(jì)末20世紀(jì)初開始自身的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的。早在1905年王國(guó)維在《論近年之學(xué)術(shù)界》一文中,在肯定了西洋新學(xué)語的輸入對(duì)于轉(zhuǎn)型中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的必要性的同時(shí),也分析指出,中西學(xué)術(shù)話語各有其片面性,不能盲目認(rèn)定西方的學(xué)術(shù)方式就是絕對(duì)地好,應(yīng)該借鑒西洋文學(xué)批評(píng)的長(zhǎng)處來補(bǔ)足中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)的不足。進(jìn)入20世紀(jì)30至40年代,隨著中西詩(shī)學(xué)比較研究的深入,以朱光潛、錢鐘書為代表的中國(guó)比較學(xué)者更加注意到在中西詩(shī)學(xué)的融通中“轉(zhuǎn)型”中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué),并取得了令人矚目的實(shí)績(jī)。建國(guó)后,由于眾所周知的原因,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型被迫中斷,中國(guó)的文學(xué)理論一古腦兒地倒向了蘇俄文論。改革開放后,隨著西方現(xiàn)當(dāng)代文化的大量涌入,中國(guó)文論又一邊倒向了西方現(xiàn)當(dāng)代文論。于是,當(dāng)人們冷靜地審視當(dāng)代中國(guó)文論的現(xiàn)況時(shí),有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的呼聲再次在中華大地上空響起。回顧中國(guó)文論近百年間經(jīng)歷過的風(fēng)風(fēng)雨雨,實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型可謂是一個(gè)世紀(jì)性的主題,尋求與西方詩(shī)學(xué)的對(duì)話就成了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)實(shí)現(xiàn)自身現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的必然抉擇。
其次是西方比較詩(shī)學(xué)界對(duì)于包括中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)在內(nèi)的東方文化視野的吸納使然。美國(guó)學(xué)者厄爾·邁納(Earl Miner)在其《比較詩(shī)學(xué):文學(xué)理論的跨文化研究札記》一書中,令人信服地指出:東西方的原創(chuàng)型詩(shī)學(xué)體系都是在各自的文化系統(tǒng)中產(chǎn)生的,“跨文化”是比較詩(shī)學(xué)的最根本性的特征。[1]眾所周知,西方奠基于亞里士多德(Aristotle)《詩(shī)學(xué)》之上的理論體系,盡管在不同時(shí)期、不同地域內(nèi)的表述方式上存在著這樣或那樣的差異,但從根本上講,它們是屬于同一個(gè)西方文化圈內(nèi)的詩(shī)學(xué)體系。相比之下,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)則完全屬于另一個(gè)與西方文化幾無直接關(guān)聯(lián)的異質(zhì)文化圈。巨大的文化差異過去曾使不少西方學(xué)者對(duì)中西詩(shī)學(xué)比較的可行性感到難以想象。然而,比較詩(shī)學(xué)的“跨文化”特征決定了比較詩(shī)學(xué)必須有勇氣去跨越不同的文化圈子,否則,比較詩(shī)學(xué)很難名副其實(shí)。而且,中西詩(shī)學(xué)間的巨大差異固然給中西比較詩(shī)學(xué)在整體研究上帶來了很大的困難,但它同時(shí)也為比較詩(shī)學(xué)研究走向深化提供了一個(gè)難得的契機(jī),因?yàn)橥耆胺俏鞣交钡闹袊?guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)不僅為西方詩(shī)學(xué)提供了一面反視自我的“鏡子”,而且更為難得的是,在許多方面中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)都與西方詩(shī)學(xué)有著一種令人瞠目的互補(bǔ)性。顯然,缺少中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的參照,西方詩(shī)學(xué)無法奢談所謂的一般文學(xué)理論。正是從這個(gè)意義出發(fā),美國(guó)華裔學(xué)者劉若愚一生孜孜不倦地從事著向西方學(xué)界介紹中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的“鋪路”工作,得到了西方比較學(xué)界一些有識(shí)之士的贊賞與首肯。美國(guó)學(xué)者紀(jì)廉(Guillen)曾贊同地表示:“在某一層意義說來,東西比較文學(xué)研究是,或應(yīng)該是這么多年來(西方)的比較文學(xué)研究所準(zhǔn)備達(dá)致的,只有當(dāng)兩大系統(tǒng)的詩(shī)歌互相認(rèn)識(shí)、互相關(guān)照,一般文學(xué)中理論的大爭(zhēng)端始可以全面處理。”[2]25而邁納基于東西方文化視野的比較詩(shī)學(xué)研究也是得益于劉若愚的啟發(fā)。不過,更能體現(xiàn)西方比較學(xué)界態(tài)度轉(zhuǎn)變的當(dāng)屬烏爾利希·維斯坦因(Ulrich Weisstein)。美國(guó)學(xué)者維斯坦因一向以治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、持論公允為國(guó)際比較學(xué)界稱道,他早年撰寫的《比較文學(xué)與文學(xué)理論》一書被公認(rèn)為關(guān)于比較文學(xué)的權(quán)威性著作,然而就是在這本書里,他對(duì)東西方跨文化間的比較研究持懷疑與否定的態(tài)度, 但隨著西方比較學(xué)界對(duì)于東方特別是中國(guó)的日益關(guān)注,他對(duì)自己的上述觀點(diǎn)作了反省,對(duì)未能在過去看到東西方文學(xué)比較研究的必要性感到后悔。通過與中國(guó)同行們的交流,他提出了“絕對(duì)的平行”的觀念,對(duì)那種沒有事實(shí)聯(lián)系的,非歷史的跨文化的比較研究持肯定態(tài)度。與此同時(shí),越來越多的西方學(xué)者認(rèn)識(shí)到與包括中國(guó)詩(shī)學(xué)在內(nèi)的東方詩(shī)學(xué)體系進(jìn)行對(duì)話的必要性。可以說,西方學(xué)者掀起的一輪又一輪的與東方詩(shī)學(xué)對(duì)話的熱潮,既得益于西方比較詩(shī)學(xué)界對(duì)東方視野的拓展,同時(shí)也是比較詩(shī)學(xué)渴望走向深化的歷史必然。
總之,正是相互間的“互見”及借鑒的需要使得中西詩(shī)學(xué)不可避免地走向了對(duì)話之途。不過,透過以上的分析,我們也清楚地看到,由于中西方所面臨的對(duì)話語境存在著明顯的分野,兩者對(duì)于對(duì)話的期望是不盡相同的。對(duì)于中國(guó)詩(shī)學(xué)而言,對(duì)話的最終目的是為了實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,以此來推進(jìn)當(dāng)代文藝學(xué)的建設(shè),誠(chéng)如、童慶炳在《中西比較詩(shī)學(xué)體系·序言》所表述的:“中西比較詩(shī)學(xué)正意味著一種返回原初詩(shī)意根基的舉動(dòng)。中國(guó)詩(shī)學(xué)與西方詩(shī)學(xué)相比較,固然要尋求二者的共通性與差異性,但根本目的并不在此。這個(gè)比較本身并不基于一個(gè)無所不在的視點(diǎn),而只能是基于中國(guó)詩(shī)學(xué)的前景這一特定視點(diǎn)。這一特定視點(diǎn)是由我們的‘成見’。我們總是基于自己的‘成見’,從自己的‘成見’出發(fā),超乎‘成見’而又返回‘成見’去比較的。中西詩(shī)學(xué)的比較,說到底為的是中國(guó)詩(shī)學(xué)的前景。而這種前景并不能憑空猜測(cè),我們宜站在原初詩(shī)意根基上去眺望前景。所以奔向前景正意味著返回原初根基。因此,中國(guó)詩(shī)學(xué)是為解決自身問題,為擺脫自身困境而求助于中西比較詩(shī)學(xué)的,這種比較實(shí)際上就是對(duì)中國(guó)詩(shī)學(xué)自身的原初詩(shī)意根基的尋找。”[3]而對(duì)于西方詩(shī)學(xué)而言,對(duì)話的真正目的在于調(diào)整自身詩(shī)學(xué)體系的偏狹與不足,使之上升為一種更具普泛性及適用于更大范圍的共同詩(shī)學(xué)。毫無疑問,中西詩(shī)學(xué)在展開平等對(duì)話的同時(shí),仍然存在著一個(gè)以誰為主的問題。我們決不應(yīng)該將對(duì)話的主動(dòng)權(quán)拱手相讓。這就要求我們?cè)趫?jiān)持與西方詩(shī)學(xué)對(duì)話中尋求傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的同時(shí),必須對(duì)西方式的“共通性”、“一致性”保持一種民族性的警覺。一旦背離了上述立場(chǎng),將使我們?cè)谥形髟?shī)學(xué)對(duì)話中處于極其被動(dòng)的地位。事實(shí)上,當(dāng)前中西詩(shī)學(xué)對(duì)話中出現(xiàn)的一系列問題已明白無誤地告訴我們:我們正陷入中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的“危機(jī)”之中。
二、中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的危機(jī)
對(duì)話,已成為當(dāng)今中國(guó)比較學(xué)界的一個(gè)熱門口號(hào)。應(yīng)該說,走出自我封閉,主動(dòng)尋求與西方詩(shī)學(xué)的對(duì)話,體現(xiàn)了中國(guó)比較學(xué)界可貴的自覺意識(shí)和令人稱道的國(guó)際眼光。但與此同時(shí),我們?cè)谂c西方詩(shī)學(xué)的對(duì)話過程中也出現(xiàn)了一些不容回避的問題,其中最突出的就是我們究竟該如何來理解對(duì)話以及如何去實(shí)施對(duì)話,在這些方面,中國(guó)比較學(xué)界的應(yīng)答顯然不夠盡如人意,由此引發(fā)的中西詩(shī)學(xué)對(duì)話“危機(jī)”在所難免。
首先是理論層面的危機(jī)。如前所述,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話是在中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)實(shí)現(xiàn)自身現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的特定歷史語境下凸現(xiàn)的,這就決定了我們參與其中的中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的終極目標(biāo)必須是以實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型作為其最后的歸宿,然而占據(jù)中國(guó)比較學(xué)界的主導(dǎo)性意見卻是:中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的目的在于相互間的“理解” 和“溝通”。不可否認(rèn),中西對(duì)話可以在一定程度上起到促進(jìn)雙方“理解與溝通” 的作用,但是,對(duì)于中西比較詩(shī)學(xué)而言,“理解與溝通”絕不應(yīng)是中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的全部目的,甚至可以說不是主要目的,因?yàn)橹形鞅容^詩(shī)學(xué)的最終目的不在于達(dá)致相互間的交流與溝通,而是以實(shí)現(xiàn)自身詩(shī)學(xué)建構(gòu)為終極指向的。從這個(gè)意義上講,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話作為一種深化中西比較詩(shī)學(xué)研究的手段,其最終目的必定是服從于中西比較詩(shī)學(xué)的最終目標(biāo)的,因此,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的最終目的并不止于和西方詩(shī)學(xué)尋求“理解與溝通”,而是要通過與西方詩(shī)學(xué)的平等對(duì)話,最終實(shí)現(xiàn)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)學(xué)的理論建構(gòu)。關(guān)于這一點(diǎn),錢中文曾正確地指出:“東西文化交流的目的,自然在于互通文化上有無,形成文化互補(bǔ),但這不是目的的全部,而交流的深層意義還在于引入外國(guó)文化中的有用部分,用以激活本土文化,從而進(jìn)入創(chuàng)新,推動(dòng)整個(gè)文化的發(fā)展”。[4]在他看來,不唯文化對(duì)話是這樣,東西方文學(xué)理論的對(duì)話也是如此,所以,他把中西文學(xué)理論的對(duì)話概括為“誤差、激活、融化與創(chuàng)新”。令人遺憾的是,由于人們幾乎眾口一詞地把“對(duì)話”偏解為“理解與溝通”,鐘中文的上述主張一直未能引起中國(guó)比較學(xué)界應(yīng)有的重視,其中的緣由的確引人深思。多年來,中國(guó)比較學(xué)界一直熱心倡導(dǎo)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話,這個(gè)大方向無疑是正確的。不應(yīng)否認(rèn)人類之間存在著“一致”與“共通”之處,但一致性與共通性的獲得絕不能是以犧牲民族性、差異性為代價(jià)的。因此,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的當(dāng)務(wù)之急不是“總結(jié)不同文化體系長(zhǎng)期積累的豐富經(jīng)驗(yàn),從不同語境,通過對(duì)話來解決人類在文學(xué)方面的共同問題”,而是恢復(fù)對(duì)話的應(yīng)有之義,向各種形式的話語“獨(dú)白”宣戰(zhàn),在多元對(duì)話格局中實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。由于中國(guó)比較學(xué)界一味強(qiáng)調(diào)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的一致性、交流性,而有意無意地忽視中西詩(shī)學(xué)之間的差異性和對(duì)話的建構(gòu)性,使得我們未能真正置身于中西詩(shī)學(xué)的對(duì)話當(dāng)中,中國(guó)詩(shī)學(xué)更多地是充當(dāng)了被西方詩(shī)學(xué)闡發(fā)、說明的角色。
其次是實(shí)踐層面的危機(jī)。這是理論層面的危機(jī)在實(shí)踐層面的直接延續(xù)。由于中國(guó)比較學(xué)界把中西詩(shī)學(xué)對(duì)話偏解為“跨文化的理解與溝通”,于是,在尋求中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的具體路徑上,除了強(qiáng)調(diào)中西詩(shī)學(xué)間的相互譯介外,尤其重視中西詩(shī)學(xué)間的雙向“闡發(fā)”。作為由中國(guó)學(xué)者首創(chuàng)的研究方法,闡發(fā)研究一直被視作與影響研究、平行研究相并列的一種基本的比較文學(xué)方法論。[5]189 進(jìn)入20世紀(jì)90年代,它又引人注目地同中西詩(shī)學(xué)對(duì)話聯(lián)系在一起。中國(guó)比較學(xué)界樂觀地認(rèn)為:“‘闡發(fā)研究’是一種‘開辟道路’式的研究,好比戰(zhàn)場(chǎng)上的先頭部隊(duì),擔(dān)負(fù)著開辟道路、掃清障礙等任務(wù),為后續(xù)部隊(duì)打開一條前進(jìn)的通道。闡發(fā)研究正是使中國(guó)文學(xué)真正介入國(guó)際性文學(xué)交流與對(duì)話,尋求中西融匯通道的最佳突破口,它創(chuàng)造了從術(shù)語、范疇到觀點(diǎn)和理論模式等多方面的溝通的條件,掃清了中西方相互理解的一些障礙,為中西比較文學(xué)開辟了一條前進(jìn)的通道。”[6]204 在他們看來,闡發(fā)研究作為中西詩(shī)學(xué)實(shí)現(xiàn)對(duì)話的必由之路似乎是理所當(dāng)然的,但探究一下“闡發(fā)研究”的歷史流變及理論內(nèi)涵,上述的結(jié)論遠(yuǎn)非那么可靠。
事實(shí)上,早在20世紀(jì)初中國(guó)學(xué)者如王國(guó)維、吳宓、朱光潛等人已事實(shí)上開啟了援用西方文學(xué)理論來闡發(fā)中國(guó)文學(xué)及文論的先河。不過,“闡發(fā)法”作為一種特定的比較文學(xué)研究方法的正式提出卻是20世紀(jì)70年代以后的事。1976年,臺(tái)灣學(xué)者古添洪、陳慧樺在他們所編的《比較文學(xué)的墾拓在臺(tái)灣》一書的“序言”中大膽地把晚清以來中國(guó)學(xué)者“援用西方文學(xué)理論與方法并加以考驗(yàn)、調(diào)整以用之于中國(guó)文學(xué)之研究”稱作是“比較文學(xué)中的中國(guó)派”[7]。三年后,古添洪在《中西比較文學(xué):范疇、方法、精神的初探》一文中,明確地把援用西方文學(xué)理論從事中國(guó)文學(xué)及文論的研究命名為“闡發(fā)研究”。“闡發(fā)研究”提出后,立即遭致包括中國(guó)大陸學(xué)者在內(nèi)的國(guó)際比較學(xué)界的一致批評(píng)。原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)椤叭魏我粐?guó)文學(xué)都不能沒有自己的民族傳統(tǒng),不要說像我們中華民族這樣一個(gè)具有古老悠久文明的國(guó)家……完全以自己的民族文學(xué)的模式去衡量別的民族的文學(xué)不僅是不明智的,也是粗暴的……這反映了一種帝國(guó)主義的態(tài)度;反過來,完全要按別的民族文學(xué)的模式來衡量自己的文學(xué)也同樣是幼稚的、卑怯的,這反映了一種民族虛無主義的態(tài)度和奴化心理”[5]205。不過,大陸學(xué)者認(rèn)為闡發(fā)研究的“癥結(jié)不在方法本身,而在于它的解釋者提出的界說是錯(cuò)誤的,至少是不完全的” [5]206,認(rèn)為闡發(fā)研究不應(yīng)該是單向,而應(yīng)該是雙向的,即相互的,“是不同民族文學(xué)的相互闡發(fā)、相互發(fā)明……特別是在理論(或曰詩(shī)學(xué))的領(lǐng)域內(nèi),將不同民族的文學(xué)理論互相闡發(fā),對(duì)于文學(xué)理論的建設(shè)有特殊的意義”[5]206。然而,盡管在理論表述上,大陸學(xué)者使闡發(fā)研究全面化、系統(tǒng)化了,但仍然沒有從根本上解決闡發(fā)研究作為一種方法論自身存在的難以克服的理論缺憾。闡發(fā)研究,無論是單向的還是雙向或多向的闡發(fā),究其實(shí)質(zhì)“是指用外來的理論方法去闡明本土的文學(xué)創(chuàng)造,即以形成于一種文化系統(tǒng)中的文學(xué)理論批評(píng)模子去分析處理形成于另一文化系統(tǒng)中的文學(xué)現(xiàn)象”[8],但問題是用形成于其一特定文化模子內(nèi)的文學(xué)理論去“分析處理”另一文化模子內(nèi)的文學(xué)與文論在方法論上是否合理? “文化模子”是由美籍華裔學(xué)者葉維廉提出來的。在《東西方文學(xué)中“模子”的應(yīng)用》一文里,他指出:人類所有的心智活動(dòng),不論其在創(chuàng)作上或是在學(xué)理的推演上以及其最終的決定和判斷,都有意無意地必以某一種“模子”為起點(diǎn),“模子”是結(jié)構(gòu)行為的一種力量,決定人的運(yùn)思及行為方式。文化的含義更是人類結(jié)構(gòu)行為的意思,由于文化因人而異,因而形成不同的文化模子并由此形成文學(xué)模式的差異。因此,在進(jìn)行不同類型文化背景下的文學(xué)比較研究時(shí),不應(yīng)該用一方既定的文學(xué)“模子”硬套到另一文學(xué)之上,“模子”誤用將不可避免地產(chǎn)生歪曲及破壞性。[2]1單從方法論角度著眼,闡發(fā)研究是一種不折不扣的“模子”誤用。希望用闡發(fā)研究來為中西詩(shī)學(xué)對(duì)話“掃清障礙,開辟道路”的做法是不現(xiàn)實(shí)的。中西詩(shī)學(xué)對(duì)話必須尋找新的路徑。
三 走向語言闡釋之途
必須指出,理論及實(shí)踐層面的危機(jī)并非中西詩(shī)學(xué)對(duì)話危機(jī)的全部,甚至只能說是當(dāng)前中西詩(shī)學(xué)對(duì)話危機(jī)的一些表征,另一種深層次的“危機(jī)”還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有引起中國(guó)比較學(xué)界的足夠重視。仔細(xì)地審視我們有關(guān)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的討論,不難發(fā)現(xiàn),盡管人們對(duì)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的現(xiàn)實(shí)性與可能性、對(duì)話的基礎(chǔ)、對(duì)話的意義及前景等問題發(fā)表了不少看法,甚至“話語”一詞也頻繁出現(xiàn)于專家們的論文中,但絕大多數(shù)的議論都無一例外地忽視了對(duì)話的語言性這一話題,而語言性恰恰是對(duì)話的根本性特征之一。其實(shí),西方的對(duì)話理論都十分關(guān)注對(duì)話的語言性特征,甚至直接把對(duì)話理論稱作“普通語言學(xué)”或“超語言學(xué)”,就是要強(qiáng)調(diào)對(duì)話研究不能忽視語言視角的參與,因?yàn)樗鼈儭把芯康亩际峭粋€(gè)具體的,非常復(fù)雜而又多方面的現(xiàn)象——語言” [9]。毫無疑問,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的“危機(jī)”要從根本上予以消除,必須引入語言研究視角,借用德國(guó)哲學(xué)家馬丁·海德格爾(Martin Heidegger)的話來說,就是“走向語言之途”。
對(duì)于比較詩(shī)學(xué)而言,語言問題從來沒有像今天這么重要過。盡管從一開始比較文學(xué)就被界定為一種“跨語言的文學(xué)研究”,但語言問題一直未能夠引起比較學(xué)界的足夠重視。自從比較文學(xué)法國(guó)學(xué)派的奠基人梵·弟根(Van Tieghem)把精通多種語言視作“比較文學(xué)家的必備之具”之后,盡可能多地通曉歐洲各國(guó)的語言就成了早期歐美比較學(xué)者們的一個(gè)共識(shí)。事實(shí)上,出于家庭背景或?qū)W術(shù)淵源上的原因,對(duì)于他們而言,同時(shí)掌握西歐幾個(gè)主要國(guó)家的語言如法語、英語、德語等幾乎沒有什么問題,即便是再多上一二門歐洲其他國(guó)家的語言也是常有的事。正是在這種背景下,當(dāng)比較文學(xué)美國(guó)學(xué)派的勒內(nèi)·韋勒克(Rene Wellek )表示,包括比較文學(xué)在內(nèi)的文學(xué)研究“不必考慮語言上的區(qū)別”時(shí),也就絲毫不用奇怪了。可以說,歐美比較學(xué)者之所以如此忽視語言在比較詩(shī)學(xué)中的作用,一個(gè)很重要的原因是歐美諸國(guó)的語言間的親緣關(guān)系十分密切,同屬于一個(gè)統(tǒng)一的印歐語系,彼此之間沒有本質(zhì)上的差異,因此他們不可能去關(guān)注比較詩(shī)學(xué)中的語言問題。然而,隨著中西比較詩(shī)學(xué)的展開,語言問題的重要性與尖銳性突出地顯現(xiàn)出來。反映在中西詩(shī)學(xué)對(duì)話中,首當(dāng)其沖的就是中西詩(shī)學(xué)的話語問題。
話語無疑是困擾當(dāng)今中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的核心問題。中國(guó)比較學(xué)界曾就中西詩(shī)學(xué)對(duì)話中的話語問題展開過熱烈的討論,并達(dá)成下述共識(shí):中西詩(shī)學(xué)對(duì)話如果完全采用西方的那一套話語,如果只用這套話語所構(gòu)成的模式和規(guī)則來衡量和詮釋本土文化,那么大量最具本土特色和獨(dú)創(chuàng)性的活的文化就有可能因不符合這套話語的準(zhǔn)則而被摒除在外。另一方面,我們也不能用完全屬于本土的文化話語來和他種文化進(jìn)行對(duì)話。在筆者看來,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話不能完全采用西方詩(shī)學(xué)的一套話語,這是顯而易見的。因?yàn)樾纬蓪?duì)話的最起碼條件是至少兩個(gè)聲音的存在,缺少中國(guó)自身詩(shī)學(xué)話語的參與,任何形式的中西詩(shī)學(xué)“對(duì)話”都不可能是一種真正意義上的“對(duì)話”,只能是西方詩(shī)學(xué)話語變著法的“獨(dú)白”。至于“我們也不能用完全屬于本土的文化話語來和他種文化進(jìn)行對(duì)話”的建議則有必要重新審視。試想中國(guó)詩(shī)學(xué)如果不用自身的詩(shī)學(xué)話語,那么我們?cè)撚檬裁丛?shī)學(xué)話語去與西方詩(shī)學(xué)對(duì)話呢? 看來,問題出在對(duì)詩(shī)學(xué)話語的理解上。
從本質(zhì)上講,“話語是指在一定文化傳統(tǒng)和社會(huì)歷史中形成的思維,言說的基本范疇和基本法則,是一種文化對(duì)自身的意義建構(gòu)方式的基本設(shè)定。”[6]262 由于話語總是在具體的言說中才成其為話語的,因此,詩(shī)學(xué)話語在言說中必然具體呈現(xiàn)為一系列滲透著本民族文化精神的基本概念、范疇或術(shù)語,以及其特有的言說方式和意義生成方式。固然從整體上著眼,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話是中西兩個(gè)詩(shī)學(xué)主體之間的對(duì)話,但在具體的對(duì)話過程中,中西詩(shī)學(xué)對(duì)話又必然表現(xiàn)為中西詩(shī)學(xué)話語間的對(duì)話,因?yàn)槿魏涡问降膶?duì)話都是必須借助于具體的話語才能得以實(shí)現(xiàn)的。正因此,任何關(guān)于中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的考察都必須是基于中西詩(shī)學(xué)話語之上的研究。應(yīng)該說,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)曾在自身的文化系統(tǒng)內(nèi)形成了一套獨(dú)具本民族特色的詩(shī)學(xué)話語系統(tǒng)。然而,進(jìn)入近代社會(huì)以來,隨著西方詩(shī)學(xué)話語的大量引入,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語系統(tǒng)受到了無情的沖擊。在西方詩(shī)學(xué)話語系統(tǒng)“條理明晰”、“義界分明”等“現(xiàn)代性”特征得到極力渲染的同時(shí),中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語體系卻被冠以“邏輯匱乏”、“概念含混”等惡名痛加貶斥,直至被徹底打入冷宮無人問津,最終導(dǎo)致當(dāng)代中國(guó)詩(shī)學(xué)話語的“失語”。所謂“失語”,并非指當(dāng)代中國(guó)詩(shī)學(xué)沒有一套詩(shī)學(xué)話語系統(tǒng),而是“指她沒有一套自己的而非別人的話語規(guī)則。當(dāng)文壇上到處流行的現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、表現(xiàn)主義、唯美主義、象征、頹廢、感傷等等西方文論話語時(shí),中國(guó)現(xiàn)代化文論就已經(jīng)失落了自我。她并沒有一套屬于自己的獨(dú)特話語系統(tǒng),而僅僅是承襲了西方文論的話語系統(tǒng)”[5]252。不可否認(rèn),與西方詩(shī)學(xué)話語相比,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語確實(shí)存在著諸如“條理欠明”、“義界不清”等方面的不足,但這并不能抹殺中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語在直觀、形象、多義的詩(shī)意傳達(dá)中的過人之處,而這恰恰是講求義界分明、邏輯嚴(yán)整的西方詩(shī)學(xué)話語所無法比擬的。中西詩(shī)學(xué)話語可以說是各有短長(zhǎng)、瑕瑜互見,并且體現(xiàn)出一種驚人的互補(bǔ)性,一方之所“長(zhǎng)”,恰恰是對(duì)方之所“短”,這就為雙方的詩(shī)學(xué)話語對(duì)話提供了一個(gè)絕好的“契機(jī)”。從這個(gè)意義上講,當(dāng)代中國(guó)詩(shī)學(xué)話語固然要在借鑒西方詩(shī)學(xué)話語的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,與此同時(shí),西方詩(shī)學(xué)話語也必須參照中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語進(jìn)行必要的自我調(diào)整。事實(shí)上,西方社會(huì)從20世紀(jì)初開始就已經(jīng)注意到了自身話語的“危機(jī)”,貫穿于整個(gè)20世紀(jì)的“語言轉(zhuǎn)向”都可以視作西方人試圖調(diào)整自身話語的一種不懈的努力。至于西方人能否在自身語境內(nèi)實(shí)現(xiàn)自我調(diào)整另當(dāng)別論,但西方人已經(jīng)確確實(shí)實(shí)地感受到了對(duì)自身話語進(jìn)行調(diào)整的必要性。這也反過來警示我們,不要對(duì)西方詩(shī)學(xué)話語過分迷信,要對(duì)本民族的傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)話語充滿信心。否則,在中西詩(shī)學(xué)的對(duì)話中,我們將不得不再一次面對(duì)中國(guó)詩(shī)學(xué)話語的“失語”的尷尬。
中西詩(shī)學(xué)對(duì)話無疑要在雙方詩(shī)學(xué)話語之間展開。既然中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的深層次“危機(jī)”是對(duì)對(duì)話的語言性特征的忽視,那么破除“危機(jī)”的必然出路就在于突出對(duì)中西詩(shī)學(xué)話語的語言性分析。其實(shí),早在寫作《語法與表現(xiàn):中國(guó)古典詩(shī)與英美現(xiàn)代詩(shī)美學(xué)的匯通》、《語言與真理世界:中西美感基礎(chǔ)的生成》等文章中,葉維廉已經(jīng)注意到了對(duì)中西詩(shī)學(xué)話語進(jìn)行語言性探析的重要性。但由于他僅僅把語言視作思維的外在表現(xiàn)形式,故而他把中西語言的異質(zhì)性完全歸結(jié)于中西思維的差異性。值得注意的是,持此觀點(diǎn)的遠(yuǎn)非葉維廉一人,國(guó)內(nèi)比較學(xué)界也通常把漢語言與印歐系語言的差異性歸因于中西思維模式的不同。應(yīng)該說,從思維影響語言的角度說,語言是思維的表達(dá)工具本身無可厚非,但問題是語言從來就不僅僅只是一種表達(dá)思想的手段,同時(shí)也是人類認(rèn)知世界的一種方式,這意味著人在運(yùn)用語言表達(dá)思想的同時(shí),語言從一開始就參與了思想的形成。因此,在事關(guān)語言與思維的關(guān)系內(nèi)涵上,不應(yīng)該僅僅糾纏于究竟誰決定誰之類的無謂之爭(zhēng),而應(yīng)該關(guān)注二者事實(shí)上存在的同構(gòu)關(guān)系。明確了這一前提,我們才可能對(duì)與思維、語言密切相關(guān)的詩(shī)學(xué)問題進(jìn)行深入的探析。比如人們?cè)谡劶爸形髟?shī)學(xué)的根本差異時(shí),總是要?dú)w結(jié)于中西思維方式上的差異,其推論過程通常是這樣的:中西詩(shī)學(xué)的差異取決于中西文化上的差異,中西文化的根本差異在于中西哲學(xué)的差異,而中西哲學(xué)的根本差異在于中西思維上的差異。關(guān)于中西思維的差異,人們又往往滿足于綜合性與分析性、模糊性與明晰性等諸如此類的描述性說明。由于缺少必要的學(xué)理性的證明,常常使得上述的結(jié)論與斷言充斥著太多的主觀性與隨意性,由此推演出的中西詩(shī)學(xué)的比較論斷的說服力可想而知。思維固然是看不見、摸不著的,但這并不意味著人們對(duì)于思維的認(rèn)知只能是個(gè)體感悟式的。事實(shí)上,由于語言與思維存在著無可辯駁的同構(gòu)關(guān)系,我們完全有可能借助對(duì)語言內(nèi)在組織形式的剖析達(dá)到對(duì)人類思維模式的理性認(rèn)知。我們突出對(duì)中西詩(shī)學(xué)話語的語言性特征的分析,其根本目的就是要闡明中西詩(shī)學(xué)差異的根本所在,并通過對(duì)中西詩(shī)學(xué)話語的分野、融合和轉(zhuǎn)換的揭示、歸納和總結(jié),為中西詩(shī)學(xué)深層次的理論對(duì)話的展開創(chuàng)造必要的條件。由此,中西比較詩(shī)學(xué)研究將不可避免地告別慣常的文化或哲學(xué)比較模式,圍繞著中西詩(shī)學(xué)話語的分野、融合和轉(zhuǎn)換這一主軸,堅(jiān)定地走向中西詩(shī)學(xué)的語言闡釋之途。
參考文獻(xiàn):
[1][美]厄爾·邁納.比較詩(shī)學(xué):文學(xué)理論的跨文化研究札論[M].王宇根,等,譯.北京:中央編譯出版社,1999:28.
[2]葉維廉.尋求跨中西文化的共同文學(xué)規(guī)律[M].北京:北京大學(xué)出版社,1987.
[3],童慶炳.中西比較詩(shī)學(xué)體系.[M].北京:人民文學(xué)出版社,1991:3.
[4]錢中文.對(duì)話的文學(xué)理論——誤差、激活、融化與創(chuàng)新[M]//樂黛云,等,主編.多元文化中的文學(xué).長(zhǎng)沙:湖南文藝出版社,1994:32.
[5]劉象愚.比較文學(xué)方法論探討[M]//錢中文,主編.文學(xué)理論方法論研究.長(zhǎng)沙:湖南文藝出版社,1987.
[6]曹順慶.中外比較文論史[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1998.