時(shí)間:2023-03-20 16:07:16
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過程,我們?yōu)槟扑]十篇雙語教學(xué)論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來更深刻的閱讀感受。
1.2我國藥學(xué)專業(yè)人才的培養(yǎng)要具有時(shí)代性資料顯示,發(fā)達(dá)國家也十分重視民族藥物和天然藥物知識方面的課程建設(shè)。很多高新技術(shù)信息來自國外,武陵山片區(qū)的藥學(xué)人才如何能快速的接受吸納新的藥學(xué)動(dòng)態(tài),需要在雙語教學(xué)上尋找突破口。武陵山地區(qū)擁有價(jià)值豐富的藥學(xué)資源,要想讓這些資源得到更好的開發(fā),不僅需要運(yùn)用國內(nèi)高精技術(shù)和手段,更要借鑒國外開發(fā)藥物資源的經(jīng)驗(yàn)和研究成果。很多文獻(xiàn)資料需要查看原始文獻(xiàn),因文獻(xiàn)在譯文過程中,會(huì)因譯文者的傾向和理解不同而有所偏差,因而原始資料更有閱讀價(jià)值。要想更多地了解國際藥學(xué)動(dòng)態(tài),主動(dòng)的參與國際藥學(xué)交流,必須有較高的專業(yè)英語水平,所以,加強(qiáng)藥學(xué)雙語教育勢在必行。藥學(xué)雙語的教學(xué)宗旨是“學(xué)以致用”,將英語與藥學(xué)知識能夠成功運(yùn)用到實(shí)踐之中,充分體現(xiàn)復(fù)合型人才的優(yōu)勢所在。藥學(xué)方向的專業(yè)雙語教育恰能為中國藥業(yè)的崛起和走向世界起到推動(dòng)作用。雙語教學(xué)的目的不僅是讓學(xué)生接受專業(yè)的知識,而且應(yīng)給學(xué)生植入新的思維方式。傳統(tǒng)的藥學(xué)文化與現(xiàn)代藥學(xué)文化有很大的不同,具體是在認(rèn)知方式、研究的思路上的區(qū)別。實(shí)施雙語教學(xué)有利于吸收借鑒各國最新科技成果和多元文化,提高學(xué)生獨(dú)立獲取國外先進(jìn)成果的能力。國內(nèi)各醫(yī)藥大學(xué)的藥學(xué)人才培養(yǎng)逐步借鑒西方發(fā)達(dá)國家的課程設(shè)置模式,目前國內(nèi)頂尖的幾所大學(xué)比如北大、清華所屬的醫(yī)藥院校的教學(xué)模式已基本接近美國一流大學(xué)的水平,開始強(qiáng)調(diào)多媒體的教學(xué),增加選修課程的數(shù)目,強(qiáng)調(diào)藥學(xué)知識的社會(huì)功能,注重將藥學(xué)科學(xué)發(fā)展的狀況、潮流、趨勢與人類文明及國計(jì)民生的緊密關(guān)聯(lián)。其中課程的國際化正逐步成為本科教育國際化的核心內(nèi)容,成為實(shí)施課程內(nèi)容和結(jié)構(gòu)改革、提高教學(xué)質(zhì)量的主要手段。
2藥學(xué)人才雙語教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)
2.1認(rèn)識藥學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)重要性,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情將藥學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程列入人才培養(yǎng)的重要日程,在思想上加強(qiáng)雙語教學(xué)的重視,提高教學(xué)與學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。如果重視程度不夠,就會(huì)導(dǎo)致在編寫教材時(shí)投入的精力不夠,缺乏周密的思考,因而教材設(shè)置會(huì)有不合理的現(xiàn)象。教材不夠?qū)嵱茫瑢W(xué)生自然不會(huì)學(xué)到精華,專業(yè)知識水平會(huì)很難提高,學(xué)生的質(zhì)量就不會(huì)高。如果學(xué)生不積極配合教學(xué)活動(dòng)的開展,那么教學(xué)成效也是不能盡如人意的,強(qiáng)化課堂導(dǎo)入設(shè)計(jì),添加教學(xué)趣味成分,增加教學(xué)互動(dòng)提問,啟發(fā)學(xué)生創(chuàng)新思維,整合相關(guān)學(xué)科,系統(tǒng)歸納知識脈絡(luò),引入前沿科技,增添教學(xué)新鮮內(nèi)容,豐富教學(xué)方式。只有學(xué)生產(chǎn)生興趣之后,才能夠有熱情去找到問題的答案,優(yōu)化解決問題的方法。這樣,模糊點(diǎn)越少,就越有信心,也具有比其他人更容易解決問題的能力。
2.2選用規(guī)范化雙語教材達(dá)到事半功倍的效果雙語教學(xué)不是單純的外語教學(xué),而是學(xué)科教學(xué)。教材的語言難易程度、學(xué)術(shù)的權(quán)威性和內(nèi)容的先進(jìn)性均會(huì)對教學(xué)效果產(chǎn)生重要的影響。原版教材與自編教材均有不足之處:
(1)原版教材由于課程體系的設(shè)置與國內(nèi)高校存在差別,學(xué)生的知識水平也不同,接受能力有很大差異。面對專業(yè)的原版教材,學(xué)生首先碰到的是沉重的語言障礙,出現(xiàn)頻繁的字典查閱,所以直接用于教學(xué)多有不便,特色有余而完整性不足。這勢必挫傷好不容易培養(yǎng)起來的學(xué)習(xí)積極性。若是原版教材的選擇過分遷就學(xué)生的英語水平,而選擇時(shí)代久遠(yuǎn)的教學(xué)內(nèi)容,往往會(huì)傳遞錯(cuò)誤的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),不能反映最新的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),缺乏時(shí)效性,不容易引起學(xué)生求知的興趣和熱情。
(2)市面上的有的雙語翻譯教材將原本優(yōu)秀的國外教材翻譯后,失去了原有的邏輯連貫性,對知識的表達(dá)贅述拖沓,對問題的分析不夠透徹。而學(xué)校自編教材能夠緊扣教學(xué)大綱,篇幅適當(dāng),語言通俗易懂。但是,語言的規(guī)范性沒有保證,知識的專業(yè)性全靠任課老師自己界定,甚至?xí)芯帉戝e(cuò)誤。我國目前適合雙語教學(xué)的教材本身不多,而藥學(xué)專業(yè)雙語教材的發(fā)展更是緩慢,教材內(nèi)容枯燥乏味,難以結(jié)合學(xué)校特色,需根據(jù)相關(guān)專業(yè)及教學(xué)目標(biāo),學(xué)生特點(diǎn)有機(jī)結(jié)合才能優(yōu)化教學(xué)效果,不然難以起到激勵(lì)學(xué)生創(chuàng)新能力的作用。本科生雙語教學(xué)原則上要求必須使用英文原版的教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。而針對學(xué)生英語水準(zhǔn)的差異,選擇合適的原版教材,則是一個(gè)長期的系統(tǒng)性工作。更不能盲目的按照學(xué)校排名或者編著者本人的名氣作為胡亂套用選擇教材的標(biāo)準(zhǔn)。
2.3循序漸進(jìn)注重教學(xué)方式多樣化本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。雙語授課課程的課時(shí)數(shù)達(dá)到所有課程的5%-10%。暫不具備直接用外語講授條件的學(xué)校和專業(yè),可以對部分課程先實(shí)行外語教材、中文授課、分步到位。可實(shí)行課程初期以教師課堂講授為主,輔以案例分析和課內(nèi)外練習(xí)。隨著課程的不斷深入,采用啟發(fā)式教學(xué)和情境式教學(xué),加強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性。最后階段進(jìn)行課程實(shí)踐,全面提高學(xué)生的理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力。
3結(jié)合武陵山區(qū)醫(yī)學(xué)院校辦學(xué)特點(diǎn)設(shè)定雙語培養(yǎng)方案
3.1開設(shè)1個(gè)藥學(xué)科目進(jìn)行雙語教學(xué)探索性研究我區(qū)醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)前期的工作經(jīng)驗(yàn)還不夠豐富,還處在一個(gè)摸索的過程中,必須通過循序漸進(jìn)的方式提高雙語課程的教學(xué)能力。因此,雙語教學(xué)初級階段,首先工作是培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,而不宜開設(shè)過多雙語課程。過重的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)反而不能提高學(xué)生雙語學(xué)習(xí)的積極性。開設(shè)1-2個(gè)雙語教學(xué)科目既體現(xiàn)了對藥學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的重視程度,也能提高雙語教學(xué)的影響力。在專業(yè)科目的遴選上,為了結(jié)合有利于武陵山片區(qū)的中藥資源深度加工利用及開發(fā)的要求,可以《藥用植物學(xué)》、《中藥炮制學(xué)》為首設(shè)科目,分室內(nèi)教學(xué)與實(shí)驗(yàn)教學(xué)兩種方式,為學(xué)生理論聯(lián)系實(shí)踐營造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。采用雙語教學(xué)會(huì)導(dǎo)致授課時(shí)間相對比較緊張,可在原有的課時(shí)基礎(chǔ)上增加課時(shí)。
3.2豐富教材來源靈活設(shè)置教學(xué)內(nèi)容為了使原版教材適應(yīng)該區(qū)藥學(xué)專業(yè)人才培養(yǎng)的具體實(shí)際,根據(jù)遴選科目原版教材編寫內(nèi)容新穎、語言簡練的雙語教材就特別重要。為了保證教學(xué)內(nèi)容的先進(jìn)性,教材的來源可以豐富多彩,可以發(fā)揮教師的主觀能動(dòng)性,如采用一些活頁講義的方式,及時(shí)來補(bǔ)充雙語教材的不足之處。教學(xué)內(nèi)容緊跟學(xué)科的動(dòng)態(tài)發(fā)展,可采用權(quán)威學(xué)術(shù)期刊的最新論文,藥學(xué)研究權(quán)威機(jī)構(gòu)的最新文獻(xiàn)、國內(nèi)外研究會(huì)議、相關(guān)網(wǎng)站多種途徑,了解國內(nèi)藥學(xué)專業(yè)的發(fā)展動(dòng)向和應(yīng)用實(shí)例。每年固定時(shí)間進(jìn)行一次雙語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),整理需要調(diào)整的知識內(nèi)容。
3.3教學(xué)模式多樣化制定適宜的教學(xué)計(jì)劃藥學(xué)專業(yè)雙語教育和單純的英語教育有著本質(zhì)的區(qū)別,藥學(xué)雙語教育對專業(yè)知識的傳授有著更好的掌控力。雙語教學(xué)對藥學(xué)專業(yè)人才綜合素質(zhì)的培養(yǎng)至關(guān)重要,學(xué)術(shù)論文作為國際交流的重要手段有利于將中藥新的研究成果與國際交流,獲得國際認(rèn)可,甚至國際合作。我國的藥學(xué)信息在國際權(quán)威的雜志報(bào)刊上發(fā)表的并不多,其中一大原因就是英文摘要環(huán)節(jié)不夠嚴(yán)謹(jǐn),影響了文章的發(fā)表。基于我校藥學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)剛起步,著重介紹藥學(xué)領(lǐng)域的最新進(jìn)展情況以及培養(yǎng)學(xué)生如何進(jìn)行學(xué)術(shù)論文寫作,從而使學(xué)生更好的掌握本專業(yè)主要研究領(lǐng)域的發(fā)展動(dòng)態(tài)。由淺入深,由簡到繁,螺旋式上升,要求學(xué)生搜集有一定影響因子的藥學(xué)英文文獻(xiàn),在課堂上進(jìn)行交流,提高學(xué)生的口頭表達(dá)的能力,并自行針對感興趣的某個(gè)方向撰寫英語綜述。
3.4應(yīng)用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)提高課堂教學(xué)效果在藥學(xué)專業(yè)課的雙語教學(xué)中,常常會(huì)遇到的比較突出的問題就是一些學(xué)科專業(yè)性較強(qiáng)的生僻詞匯和概念。合理使用多媒體輔助教學(xué)可以解決部分詞匯不足或理解上的困難。應(yīng)用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)為學(xué)生提供一個(gè)有利于觀察、思考的信息化教學(xué)環(huán)境,不是只演示播放的水平,而是根據(jù)教學(xué)資源的要求,設(shè)計(jì)教與學(xué)的活動(dòng)方式挖掘?qū)W生潛力,提高創(chuàng)造力。精心設(shè)計(jì)的課堂教學(xué)過程和模式,可以使學(xué)生對知識的理解更為形象,實(shí)現(xiàn)圖文并茂,動(dòng)靜相見,聲情融匯,視聽并用的逼真直觀的表達(dá)效果。在具體教學(xué)實(shí)踐過程中,為便于學(xué)生課后進(jìn)一步消化課程有關(guān)知識,申請網(wǎng)絡(luò)平臺進(jìn)行輔助教學(xué)很有必要。大量運(yùn)用國內(nèi)外的藥用植物資源開發(fā)的實(shí)例進(jìn)行教學(xué)。學(xué)生因?yàn)樯钤谛@里,對藥用植物缺乏感性認(rèn)識。同時(shí),純粹概念和定義的教學(xué)往往枯燥,非母語的講解晦澀難懂,進(jìn)行國內(nèi)外對比具有鮮活性,更便于學(xué)生理解提倡互動(dòng)式教學(xué)。這種教學(xué)方式培養(yǎng)學(xué)生的個(gè)人能力,由學(xué)生自己完成備課過程、制作多媒體課件、課堂講解,由教師點(diǎn)評,并有針對性的提供指導(dǎo)意見。塑造學(xué)生集體式研究學(xué)習(xí)習(xí)慣,吸引學(xué)生高水平參與,在實(shí)踐過程中體驗(yàn)樂趣與成就感,同時(shí)也有助于教師了解學(xué)生差異,給予及時(shí)的幫助,可以及時(shí)根據(jù)教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)的問題調(diào)整教學(xué)進(jìn)度和內(nèi)容。
KeywordsUniverstyphysicsbilingualteachingmaintenanceandtransitionalmodel
一、引言
自從2001年8月教育部印發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》以來,許多高校均把大學(xué)物理選作實(shí)施雙語教學(xué)的公共課程。然而,由于缺乏可資借鑒的經(jīng)驗(yàn),對于大學(xué)物理雙語教學(xué)的目的、內(nèi)容和方法,即教什么和如何教的問題并無現(xiàn)成的答案。這些問題也就成了制約大學(xué)物理雙語教學(xué)深入發(fā)展的主要因素。幾年來,在江西省教育廳教改基金的支持下,我們結(jié)合大學(xué)物理雙語教學(xué)的實(shí)踐,對這些問題進(jìn)行了專題研究,取得了若干有理論意義和實(shí)踐參考的結(jié)論。現(xiàn)以研究論文的形式予以發(fā)表,供從事大學(xué)物理雙語教學(xué)及其它專業(yè)雙語教學(xué)工作的同仁參考。
二、大學(xué)物理雙語教學(xué)的目標(biāo)與內(nèi)容
任何形式的教學(xué)活動(dòng)都有特定的教學(xué)目標(biāo),并由這個(gè)目標(biāo)而確定相應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容。我們認(rèn)為,大學(xué)物理雙語教學(xué),作為一種獨(dú)特的教學(xué)形式,其教學(xué)目標(biāo)包括一般雙語教學(xué)目標(biāo)和物理學(xué)學(xué)科教學(xué)目標(biāo)二個(gè)子目標(biāo)。
1、一般雙語教學(xué)的目標(biāo)。雙語教學(xué),作為一種獨(dú)特的,使用二種語言進(jìn)行教學(xué)的教學(xué)模式,必定有它自己的教學(xué)目標(biāo)。這個(gè)教學(xué)目標(biāo)與用雙語講授的學(xué)科的類別無關(guān)。它是各類雙語教學(xué)共有的教學(xué)目標(biāo)或一般目標(biāo)。
加拿大學(xué)者麥凱和西格恩認(rèn)為,雙語教學(xué)同時(shí)具有三個(gè)目標(biāo):其一是語言目標(biāo),即提高學(xué)生運(yùn)用二種或二種以上語言的熟練程度;其二是學(xué)術(shù)目標(biāo),即促進(jìn)學(xué)生的學(xué)術(shù)能力;其三是社會(huì)目標(biāo),即滿足社會(huì)和文化需要[1]。我國雙語教育專家王斌華認(rèn)為,我國實(shí)施雙語教學(xué)最直接、最主要的出發(fā)點(diǎn)是提高英語水平,滿足國家、地方和學(xué)生個(gè)人未來發(fā)展的需要[2]。
綜上所述,我們認(rèn)為,雙語教學(xué)的一般教學(xué)目標(biāo)應(yīng)當(dāng)是它的語言目標(biāo),即改善和提高學(xué)生的英語水平。有教師認(rèn)為,要從事學(xué)科教學(xué)的雙語教師承擔(dān)起改善和提高學(xué)生英語水平的教學(xué)任務(wù)是不切實(shí)際的,因?yàn)椋瑢W(xué)科教學(xué)的時(shí)數(shù)有限,學(xué)科教學(xué)的重點(diǎn)是學(xué)科內(nèi)容而非語言。然而,我們認(rèn)為,雙語教學(xué)承擔(dān)起改善和提高學(xué)生英語水平的教學(xué)目標(biāo),這正是雙語教學(xué)得以存在的基礎(chǔ)。而且,雙語教學(xué)的語言教學(xué)功能是專門的英語語言教學(xué)無法取代的。以大學(xué)物理雙語教學(xué)為例,在專門開設(shè)的英語語言教學(xué)課程中,并不會(huì)專門教學(xué)生學(xué)習(xí)事物間時(shí)空關(guān)系的英語表述方法和事物間因果關(guān)系的英語表述方法,以及數(shù)量關(guān)系的英語表述方法。
結(jié)合專業(yè)教學(xué)內(nèi)容給學(xué)生講授這些語言知識,既必要又自然,學(xué)生學(xué)習(xí)起來能做到學(xué)用結(jié)合,更有利于接受這些語言知識。
2、大學(xué)物理雙語教學(xué)的學(xué)科教學(xué)目標(biāo)。大學(xué)物理雙語教學(xué)的學(xué)科教學(xué)目標(biāo)與普通大學(xué)物理教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)當(dāng)是一致的,即應(yīng)當(dāng)具有相同的學(xué)科教學(xué)大綱。那種以犧牲專業(yè)教學(xué)內(nèi)容為代價(jià)的雙語教學(xué)是不值得提倡的。不過,這樣就產(chǎn)生一個(gè)問題,那就是教學(xué)任務(wù)和課時(shí)設(shè)置的匹配問題。如果要大學(xué)物理雙語班和普通班在相同的教學(xué)時(shí)數(shù)內(nèi)完成相同專業(yè)內(nèi)容的教學(xué)任務(wù),那顯然是不現(xiàn)實(shí)的。因?yàn)椋p語班還有語言教學(xué)的任務(wù);而且這個(gè)任務(wù)是無法逃避的,它是順利進(jìn)行專業(yè)內(nèi)容教學(xué)的前提。因此,我們認(rèn)為,大學(xué)物理雙語班的教學(xué)時(shí)數(shù)應(yīng)當(dāng)約高于普通班的教學(xué)時(shí)數(shù)。
三、大學(xué)物理雙語教學(xué)教材的選擇
要采用雙語教學(xué)的模式實(shí)現(xiàn)普通大學(xué)物理教學(xué)大綱所規(guī)定的專業(yè)內(nèi)容教學(xué)任務(wù),首要的問題就是教材的選擇。教材內(nèi)容相對太淺或太深,范圍太寬或太窄均不能滿足大學(xué)物理雙語教學(xué)的目標(biāo)與要求。
目前,我國引進(jìn)了許多國外原版大學(xué)物理教材,但究竟那種版本的原版教材符合我國現(xiàn)行工科院校物理教學(xué)大綱的普遍要求,只有通過統(tǒng)計(jì)分析才能確定。為此,我們對現(xiàn)有大學(xué)物理英語原版教材和國內(nèi)流行的大學(xué)物理教材按照、熱、光、電和近代物理五個(gè)指標(biāo)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)對比分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),機(jī)械工業(yè)出版社2004年1月出版的美國原版教材《西爾斯物理學(xué)》第10版和哈立德的《Fundamentalsofphysics》第六版在內(nèi)容范圍和深度上都與我國現(xiàn)行工科院校通用教材接近。而其它教材,如RaymandAserway等編著的《collegephysics》,PaulpelerUrone的《collegephysics》,以及《伯克利物理教程》等,則在內(nèi)容范圍和深度方面與我國同類教材存在顯著差異。國內(nèi)其它大學(xué)物理英語版教材,如王安安的《大學(xué)物理簡明教程》,張三慧的《大學(xué)物理》,均由于受編者母語的影響而在行文風(fēng)格和語言特征方面與原版國外教材相去甚遠(yuǎn)。盧德馨的英語版《大學(xué)物理》盡管語言流暢,似有原版英美物理教材韻味,但其內(nèi)容顯然不符合普通工科院校大學(xué)物理教學(xué)大綱要求。因此,我們認(rèn)為《西爾斯物理學(xué)》和《Fundamentalsofphysics》比較適合選作我國工科院校大學(xué)物理雙語教學(xué)的教材。
四、大學(xué)物理雙語教學(xué)的教學(xué)方法
與普通大學(xué)物理教學(xué)相比,大學(xué)物理雙語教學(xué)在教學(xué)目標(biāo),內(nèi)容和教學(xué)語言等方面都發(fā)生了變化;完全沿用傳統(tǒng)大學(xué)物理的教學(xué)方法顯然不能完成大學(xué)物理雙語班的教學(xué)任務(wù)。究竟采用何種教學(xué)方法實(shí)施教學(xué),已成為一個(gè)急需解決的實(shí)際問題。我們結(jié)合國內(nèi)外有關(guān)雙語教學(xué)的理論和實(shí)踐,對這個(gè)問題進(jìn)行了探討。
1、大學(xué)物理雙語教學(xué)的教學(xué)模式。課程的教學(xué)方法是由課程的特點(diǎn)所決定的。大學(xué)物理雙語教學(xué)有二個(gè)主要特點(diǎn):其一,它是一種雙語教學(xué);其二,它的內(nèi)容是物理。
作為雙語教學(xué),大學(xué)物理雙語教學(xué)面臨的首要問題是雙語教學(xué)模式的選擇問題。而這個(gè)問題的解決與人們對雙語教學(xué)的定義有關(guān)。語言學(xué)家M·下·麥凱認(rèn)為,雙語教學(xué)這個(gè)術(shù)語指的是以兩種語言作為教學(xué)媒介的教學(xué)系統(tǒng)[3]。托斯滕·休森等在《TheInternationalEncyclopediaofEducation》中對雙語教學(xué)給出了如下定義:雙語教學(xué),就其最低標(biāo)準(zhǔn)而言,應(yīng)當(dāng)是一種在教學(xué)的某些過程中至少使用兩種教學(xué)語言的教學(xué)方法[4]。我國學(xué)者對雙語教學(xué)也有自己獨(dú)特的定義。王斌華教授認(rèn)為:“我國的雙語教學(xué)主要是指學(xué)校中全部或部份地采用外語(英語)傳授數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、歷史、地理等非語言學(xué)科知識的教學(xué)。”王本華則認(rèn)為:“雙語教學(xué)就是將母語以外的另一種語言直接用于語言學(xué)科以外的其它各種學(xué)科的教學(xué),使第二語言的學(xué)習(xí)與各學(xué)科知識的獲取同步進(jìn)行[2]。
比較上述各種定義,我們認(rèn)為,可以把雙語教學(xué)的定義表達(dá)如下:雙語教是指在非語言學(xué)科教學(xué)中使用二種語言的教學(xué),其目的是使第二語言的學(xué)習(xí)與各學(xué)科知識的獲取同步進(jìn)行。
本定義的恰當(dāng)性表現(xiàn)在兩個(gè)方面:首先,它體現(xiàn)了教育部提倡雙語教學(xué)的初衷,通過雙語教學(xué)來提高學(xué)生的第二語言水平。其次,它切合我國目前雙語班學(xué)生第二語言的實(shí)際水平。在美國和加拿大等國家,國家提倡雙語教學(xué)可能包含著促進(jìn)民族平等與民族融合的政治考量。然而,在我國并不存在這種社會(huì)基礎(chǔ),不存在說英語的特定族群。因此,全部使用英語而無需進(jìn)行漢語解釋或輔助的雙語教學(xué)班級,在我國事實(shí)上是不存在的。此外,我們認(rèn)為,將全英文授課的教學(xué),有時(shí)甚至是由不懂漢語的教師實(shí)施的教學(xué)稱之為雙語教學(xué)是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>
如果接受這種授課方式的班級中也有用中文上的課程,那么這些班級可以叫做雙語班;但由不懂漢語的教師上的課絕不能稱之為雙語教學(xué)課。雙語班和雙語教學(xué)課顯然是二個(gè)不同的概念。
綜上所述,我國的雙語教學(xué)有著自身獨(dú)特的含義。因此,必須選擇適合我國實(shí)際情況的雙語教學(xué)模式。目前,國外流行的雙語教學(xué)模式主要有三種。第一種是不使用母語的教學(xué)模式,稱之為浸入式(immersionprogram)。該模式源于加拿大,對語言環(huán)境和授課對象要求較高。第二種稱之為保特式(maintenanceBilingualeducation)。該模式主張?jiān)谑褂媚刚Z的同時(shí)也使用外語,但并未對同一門課程中是否使用二種語言教學(xué)做出明確區(qū)分。第三種雙語教學(xué)模式被稱之為過渡式(transitionalbilingualeducation)。該模式允許學(xué)生在開始階段部份地或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變到只使用第二語言的學(xué)習(xí)。最終使學(xué)生完成從借助第一語言的學(xué)習(xí)向借助第二語言的學(xué)習(xí)的過渡。
比較上述三種雙語教學(xué)模式,我們認(rèn)為,較適合我國雙語教學(xué)目的和要求的應(yīng)當(dāng)是第二模式和第三模式的綜合模式。可以把這種模式稱之為保持過渡式雙語教學(xué)模式。這個(gè)模式的含義是:在雙語教學(xué)的過程中,允許老師用母語向?qū)W生解釋學(xué)科教學(xué)內(nèi)容,同時(shí)講授對應(yīng)的英語表達(dá)方法。使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中逐步丟掉母語這根拐杖,直接通過外語理解和掌握學(xué)科教學(xué)內(nèi)容。
保持過渡式是比較符合我國目前雙語教學(xué)班學(xué)生第二語言實(shí)際水平的教學(xué)模式。這一模式的有效性也在我們的雙語教學(xué)實(shí)踐中得到了檢驗(yàn)。
2、大學(xué)物理雙語教學(xué)過程中的課時(shí)分配比例。由于教材和教學(xué)語言的變更,雙語教師在進(jìn)行物理知識教學(xué)的同時(shí),也要進(jìn)行必要的語言教學(xué),以便學(xué)生能理解教材和教師用另一種語言提供的信息。而且,使學(xué)生掌握這些語言知識也正是雙語教學(xué)的目標(biāo)。所以,問題不在于要不要傳授這些語言知識,而在于這些語言知識的相對容量有多大,需要花多少時(shí)間去傳授,以及本課程在語言教學(xué)方面能提供多少時(shí)間。們的體會(huì)是,當(dāng)必須用于語言教學(xué)的時(shí)間超過每堂課時(shí)的30%時(shí),就無法完成學(xué)科內(nèi)容的教學(xué)任務(wù)。而在對平均水平接近公共英語6級的學(xué)生進(jìn)行雙語教學(xué)時(shí),用了語言教學(xué)的時(shí)間約為10%。但實(shí)際情況是,我們進(jìn)行大學(xué)物理雙語教學(xué)的對象都是大一和大二的學(xué)生,其英語水平在3-4級范圍。處于這個(gè)水平的學(xué)生在閱讀教材和聽講過程中所碰到的語言問題并不僅僅是單詞問題,實(shí)施雙語教學(xué)的困難很大。要使學(xué)生明了課程內(nèi)容,老師必須花費(fèi)將近50%的時(shí)間去教授語言知識。顯然,對這樣的學(xué)生群體實(shí)施雙語教學(xué)是得不償失的。因此,我們認(rèn)為,適合進(jìn)行大學(xué)物理雙語教學(xué)的學(xué)生群體應(yīng)當(dāng)是英語平均水平在4級以上的教學(xué)班級。對這樣的班級實(shí)施雙語教學(xué),課堂上用于語言教學(xué)和專業(yè)教學(xué)的學(xué)時(shí)分配比例可以控制在2:8。而其中用于語言教學(xué)的20%課時(shí)應(yīng)在總學(xué)時(shí)中補(bǔ)足。
3、大學(xué)物理雙語教學(xué)中的語言教學(xué)方法。雙語課中的語言教學(xué)應(yīng)當(dāng)結(jié)合課程內(nèi)容的需要而進(jìn)行。大學(xué)物理是一門集實(shí)踐性和理論性于一身的課程。該課程所涉及到的許多語言點(diǎn)學(xué)生在公共英語課程中均來專門學(xué)習(xí)過,這些語言點(diǎn)可歸納為以下4個(gè)方面:
(1)物理專業(yè)術(shù)語和習(xí)慣表述方法
(2)客體時(shí)空位置、狀態(tài)及相互關(guān)系的表述方法
(3)數(shù)量關(guān)系及方程式的表述方法
(4)事物間因果關(guān)系的表述方法
這些語言點(diǎn)分布于整個(gè)物理課程中,如何傳授這些知識是雙語教師必須解決的問題。因?yàn)椋徽莆者@些知識,學(xué)生就不能理解教材,也聽不懂老師的講授。
有研究者認(rèn)為,可以先集中講授這些語言知識,然后再進(jìn)行專業(yè)內(nèi)容教學(xué)。然而,根據(jù)雙語教學(xué)的語言學(xué)理論和我校的教學(xué)實(shí)踐,我們發(fā)現(xiàn)這種方法并不恰當(dāng)。對于專業(yè)術(shù)語和習(xí)慣表述方法的學(xué)習(xí),或許可以采用印發(fā)資料的方式讓學(xué)生預(yù)先自習(xí)。但對于后面3個(gè)語言點(diǎn)的學(xué)習(xí),就只能在教學(xué)過程中完成。因此,我們主張?jiān)谥v解物理知識的過程中向?qū)W生傳授相應(yīng)的語言知識。
美國南加洲大學(xué)的Krashen認(rèn)為,語言“習(xí)得”是與語言學(xué)習(xí)完全不同的,類似于母語學(xué)習(xí)的下意識過程,只有通過“習(xí)得”而掌握的語言,才能真正用于自然的交際環(huán)境中,表述說話者想要表述的意義。學(xué)習(xí)者“習(xí)得”一定語言規(guī)則后,會(huì)對語言輸出進(jìn)行監(jiān)控,使其合乎已知規(guī)則。而這些規(guī)則的“習(xí)得”,則是通過漸進(jìn)的方式逐步理解和掌握的,是一個(gè)不斷增長的過程[5]。顯然,我們的主張與這種觀點(diǎn)是一致的。
3、大學(xué)物理雙語教學(xué)過程中學(xué)科內(nèi)容的教學(xué)方法。由于知識表述形式的變更,大學(xué)物理雙語班的學(xué)科內(nèi)容教學(xué)方法也必須作相應(yīng)的變更。這些變更主要體現(xiàn)在如下四個(gè)方面“
(1)課堂語言的使用。由于雙語班學(xué)生的第二語言水平普遍較低,尚未達(dá)到能接受完全用第二語言講授的課程的水平。因此,在課程內(nèi)容的講述中,必須同時(shí)使用兩種語言。對重要的物理概念,定律和公式使用兩種語言進(jìn)行講解,既有利于學(xué)生理解和掌握重要的專業(yè)內(nèi)容,也是提高學(xué)生英語水平的主要方法。
(2)教學(xué)課件的制作。雙語教學(xué)班的課件應(yīng)當(dāng)不同于非雙語班的課件。許多在普通教學(xué)班中可用口頭表達(dá)的教學(xué)內(nèi)容,應(yīng)當(dāng)在雙語班的教學(xué)課件中出現(xiàn)。其目的在于幫助第二語言(英語)水平較差的學(xué)生聽懂課程內(nèi)容講解,并強(qiáng)化語言知識。
(3)課堂師生間互動(dòng)。應(yīng)當(dāng)適度增加學(xué)生在課堂上提問和答問的機(jī)會(huì),并要求學(xué)生使用第二語言(英語)問和答,但不能強(qiáng)迫。通過這種方法給學(xué)生提供語言應(yīng)用的機(jī)會(huì),增強(qiáng)使用第二語言的興趣。
(4)課后作業(yè)安排。在每個(gè)章節(jié)講授完成后一定要布置適量的作業(yè),并且要求學(xué)生解答時(shí)不得使用母語。此舉在于給學(xué)生提供檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果的機(jī)會(huì),同時(shí)也為學(xué)生掌握英語提供適度的壓力。
除了在上述4個(gè)方面雙語教學(xué)方法與非雙語教學(xué)方法存在差異外,其余教學(xué)方法均無差別,在此不再一一贅述。
五、大學(xué)物理雙語教學(xué)的實(shí)踐和體會(huì)
自2002年以來,我校就開設(shè)了大學(xué)物理雙語教學(xué)班,數(shù)年來從未間斷。不少同學(xué)反映,通過雙語班的學(xué)習(xí),既學(xué)到了物理知識又提高了英語水平。以2006年的大學(xué)物理雙語教學(xué)班為例,雙語班學(xué)生與全校其它非雙語班學(xué)生使用同一考卷(譯成英文),雙語班的考試平均分比全校物理考試平均分還高出幾個(gè)百分點(diǎn),達(dá)到中上水平。
總結(jié)幾年來大學(xué)物理雙語教學(xué)的實(shí)踐,我們有以下幾點(diǎn)體會(huì):
(1)要有一本好的原版教材。大學(xué)物理雙語教學(xué)班開辦之初,由于缺乏經(jīng)驗(yàn)和理論指導(dǎo),在教材的選擇上沒有明確的判斷標(biāo)準(zhǔn),先后選用的幾種國內(nèi)外教材均不理想。后來,我們將對教材的要求細(xì)化為統(tǒng)計(jì)指標(biāo),通過對多種國內(nèi)外教材的統(tǒng)計(jì)對比分析,最終選定了較適合雙語教學(xué)要求的教材。
(2)要有具備一定英語水平的學(xué)生。要實(shí)施雙語教學(xué),雙語班學(xué)生英語水平的高低是辦班成敗的重要因素。我們的體會(huì)是,當(dāng)一個(gè)雙語班學(xué)生的英語水平低于4級,參加雙語班的學(xué)習(xí)是不恰當(dāng)?shù)摹S捎?級水平以下的學(xué)生無法看懂原版教材,即使老師全部用中文講授,效果也是不理想的。而且,這種水平上的差距,也不是雙語班的教師在有限的教學(xué)時(shí)間內(nèi)可彌補(bǔ)的。
(3)要在傳授知識的同時(shí)傳授必要的語言知識。雙語教學(xué)的實(shí)踐表明,即使公共英語水平達(dá)到6級的同學(xué),在接受雙語教學(xué)時(shí)也需要進(jìn)行語言指導(dǎo)。某些與專業(yè)內(nèi)容密切相關(guān)的英語表述方法,是學(xué)生在公共英語學(xué)習(xí)階段從未接觸過的,更不要說熟練應(yīng)用。而這一部份語言知識的缺失若不補(bǔ)上,就會(huì)影響學(xué)生對課程內(nèi)容的理解,從而影響雙語教學(xué)的效果。
(4)要制作內(nèi)容詳細(xì)的英語版教學(xué)課件。鑒于我國目前公共英語的教學(xué)狀況,學(xué)生根本無法聽懂正常語速的英語講課內(nèi)容。因此,有必要制作文字內(nèi)容較詳細(xì)的教學(xué)課件;以便幫助學(xué)生通過閱讀課件內(nèi)容來理解老師的講授。
(5)要適度增加授課時(shí)數(shù)。由于在雙語教學(xué)過程中需要花一部份時(shí)間講授語言,真正用于學(xué)科內(nèi)容的教學(xué)時(shí)間相對減少。工科院校大學(xué)物理教學(xué)總時(shí)數(shù)一般都在120學(xué)時(shí)左右。如果有20%用于語言教學(xué),實(shí)際用于學(xué)科內(nèi)容的教學(xué)時(shí)數(shù)就會(huì)低于100學(xué)時(shí),因此,我們覺得大學(xué)物理雙語班的物理課教學(xué)時(shí)數(shù)定為150課時(shí)較為適宜。
六、結(jié)語
教什么和如何教一直是困擾大學(xué)物理雙語教學(xué)工作者的難題,本研究通過理論分析和實(shí)踐探索得出如下幾點(diǎn)結(jié)論:
1、雙語教學(xué)的內(nèi)容是由雙語教學(xué)的目標(biāo)決定的。而雙語教學(xué)的目標(biāo)是由二個(gè)子目標(biāo)構(gòu)成的;其一是語言目標(biāo),其二是學(xué)科教學(xué)目標(biāo)。這二個(gè)教學(xué)目標(biāo)決定了大學(xué)物理雙語教學(xué)的內(nèi)容既包括物理學(xué)科知識也包括英語語言知識。
2、教學(xué)方法是由教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)對象共同決定的。鑒于雙語班學(xué)生的實(shí)際英語水平,我們提出保持——過度式作為雙語教學(xué)的模式。要求教師在進(jìn)行雙語教學(xué)時(shí)使用二種語言解釋學(xué)科教學(xué)內(nèi)容,同時(shí)傳授相應(yīng)的英語表述方法。使學(xué)生逐步丟掉母語這根拐杖,達(dá)到直接通過英語理解和掌握學(xué)科知識的目的。
3、本研究發(fā)現(xiàn),參加雙語班的學(xué)生,其英語水平應(yīng)在4級以上;用于語言教學(xué)的時(shí)間應(yīng)在總學(xué)時(shí)的20%以內(nèi);學(xué)科教學(xué)的總學(xué)時(shí)數(shù)應(yīng)當(dāng)相應(yīng)地增加20%。
4、語言知識的教學(xué)應(yīng)當(dāng)結(jié)合內(nèi)容教學(xué)進(jìn)行,使學(xué)生通過“習(xí)得”的方式提高英語水平。即通過雙語講授、課堂師生互動(dòng)和課后作業(yè)安排來增加學(xué)生語言練習(xí)的機(jī)會(huì)。
5、為了保證對雙語班的學(xué)科內(nèi)容教學(xué)能實(shí)現(xiàn)普通班物理教學(xué)大綱的要求,應(yīng)當(dāng)通過統(tǒng)計(jì)參數(shù)對比分析法選定合適的原版教材,并制作詳細(xì)的課堂教學(xué)課件。
雙語教學(xué)在我國起步較晚,尚有許多理論和實(shí)踐問題有待進(jìn)一步探討。我們愿與有志于雙語教育事業(yè)的老師共同努力,把我國的雙語教育事業(yè)提升到新的水平。
本研究得到江西省教育廳教改項(xiàng)目基金資助
參考文獻(xiàn)
1,2.M.F麥凱,M西格恩,嚴(yán)正等譯.雙語教育概論.光明日報(bào)出版社,1985
3.王斌華.雙語教育與雙語教學(xué).上海教育出版社,2003
在中國,雙語教學(xué)是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進(jìn)行學(xué)科教學(xué),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進(jìn)行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙;教師應(yīng)利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語理解上的難度。
二、通信專業(yè)雙語教學(xué)的目的和意義
高校語言的教學(xué)目的絕不僅僅是為了進(jìn)行日常交流,更多的是為了專業(yè)知識的交流,從而進(jìn)行國際交流與合作,最終提高國際競爭力,同時(shí)學(xué)生也學(xué)到了本專業(yè)的新知識和新技能。但是,傳統(tǒng)通信專業(yè)英語課存在一個(gè)教學(xué)誤區(qū),課堂上只是閱讀一些英文專業(yè)文獻(xiàn)的片斷;老師將原文翻譯成漢語,再講句式或篇章結(jié)構(gòu)和專業(yè)詞匯;學(xué)生主要記憶一些專業(yè)詞匯,學(xué)一些書面英漢互譯技巧。學(xué)生主要通過專業(yè)英語課來學(xué)習(xí)普通英語,而不是用普通英語來學(xué)習(xí)專業(yè)知識,如果要學(xué)生將所學(xué)英語用到實(shí)際的專業(yè)中去,有時(shí)他們連最簡單的數(shù)學(xué)公式都無法用英語表達(dá)出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學(xué)來改變,而應(yīng)該在英語語言教學(xué)的基礎(chǔ)上通過專業(yè)課的雙語教學(xué)來改變。這主要包括教師教學(xué)指導(dǎo)思想的轉(zhuǎn)變,以及教學(xué)所要訓(xùn)練學(xué)生達(dá)到的由用漢語思考專業(yè)問題到用英語思考專業(yè)問題的轉(zhuǎn)變。
學(xué)校是實(shí)施素質(zhì)教育的主陣地,課堂是實(shí)施素質(zhì)教育的主渠道。課堂教學(xué)是學(xué)校教育教學(xué)活動(dòng)的基本組織形式,是實(shí)現(xiàn)教育功能,完成知識傳授、能力培養(yǎng)及學(xué)生身心素質(zhì)全面發(fā)展的主要途徑。搞好課堂教學(xué),提高教學(xué)效率,是提高教學(xué)質(zhì)量的重要保證。雙語教學(xué)正是從以上幾個(gè)方面,進(jìn)行素質(zhì)教育探索的一個(gè)新的突破口,“以育人為本”是雙語教學(xué)的最根本目標(biāo)。通過開展雙語教學(xué)更好地借鑒國外先進(jìn)的教學(xué)理念、教學(xué)方式,提高我國高等教育教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)培養(yǎng)專業(yè)基礎(chǔ)扎實(shí)、知識面寬、專業(yè)外語能力強(qiáng)的高素質(zhì)人才。
三、通信專業(yè)雙語教學(xué)的設(shè)計(jì)
(一)教材
隨著信息技術(shù)的飛速發(fā)展,無論是國內(nèi)、國外通信專業(yè)教材的變化都很大,國外教材中有不少新技術(shù)、新思想,雙語教學(xué)若采用這樣的教材,可以把這些先進(jìn)技術(shù)結(jié)合到我們的教學(xué)實(shí)踐之中。雙語教學(xué)必須使用英文原版的各類學(xué)科的教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。
在教材的選擇上,國內(nèi)已經(jīng)有了大量的國外影印版教材,特別是在電信、通信等領(lǐng)域,所有的協(xié)議、國際標(biāo)準(zhǔn)以及輔助設(shè)計(jì)軟件都是英文的。這為雙語教學(xué)提供了很大的選擇余地。互聯(lián)網(wǎng)上也有大量的內(nèi)容可供選取,為教師備課、寫講義提供了豐富的資料。通信專業(yè)的“數(shù)字信號處理”理論隨著電子技術(shù)及計(jì)算機(jī)技術(shù)日新月異的飛速發(fā)展,已經(jīng)得到了廣泛的應(yīng)用。目前國內(nèi)高校通信專業(yè)大多數(shù)都選用了國際知名大學(xué)的英語原版教材,清華大學(xué)出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和優(yōu)秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)進(jìn)行雙語教學(xué);課程教學(xué)內(nèi)容涵蓋完整通信系統(tǒng)的基本理論和專業(yè)知識,并將通信領(lǐng)域的最新研究成果融入課堂教學(xué)并與之有機(jī)結(jié)合,并且通過自制生動(dòng)形象的英語多媒體課件來幫助授課,大部分學(xué)生表示這種方法好。
(二)雙語教學(xué)方法
“雙語教學(xué)”項(xiàng)目可以有不同的形式,包括:1.學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:浸入型雙語教學(xué)。2.學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語(下轉(zhuǎn)第207頁)(上接第192頁)教學(xué)。這種模式稱之為:保持型雙語教學(xué)。3.學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:過渡型雙語教學(xué)。
中國不像新加坡、加拿大、印度是一個(gè)雙語國家,語言環(huán)境并不是中外并重,學(xué)生接受能力有限,教師自己的英語水平都是原因。所以中國的雙語教學(xué)環(huán)境決定了它的目的性,屬于“外語”教學(xué)范疇,而不是“第二語言”的教學(xué)范疇。中國的雙語教學(xué)只能是上述界定中的“保持型雙語教學(xué)”。
在日常教學(xué)過程中,適量適時(shí)地給學(xué)生補(bǔ)充一些專業(yè)詞匯是可行而且是可取的。為了幫助學(xué)生克服語言障礙,可以采取一些措施。如在每一章開始之前,先布置預(yù)習(xí)或講解相關(guān)專業(yè)詞匯;在學(xué)期初適當(dāng)講授一些課堂常用語,并鼓勵(lì)學(xué)生積極使用這些用語參與課堂活動(dòng);以根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)、教材內(nèi)容要求和實(shí)際應(yīng)用狀況,計(jì)劃一些討論題和課堂講座,這樣可以充分地利用學(xué)生想表達(dá)自己觀點(diǎn)的情感,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)積極性,釋放學(xué)習(xí)潛力。此外,針對一些學(xué)生英語閱讀理解和思維能力差的現(xiàn)狀,加強(qiáng)學(xué)生課外作業(yè)中的閱讀量,通常是針對課后某幾個(gè)問題布置一段文字閱讀,然后要求其用英文寫出問題答案并準(zhǔn)備口頭解釋。
除此之外,通過充分利用多媒體幻燈片的優(yōu)勢,集動(dòng)化效果、聲音、圖片等于一體,不但可以大大地增強(qiáng)了課堂教學(xué)的生動(dòng)性,而且采用多媒體授課可以提高教學(xué)效率,特別是雙語教學(xué)課程,這樣能夠減少板書時(shí)間,將更多的時(shí)間留給英文講授和與學(xué)生的交流上。學(xué)生可以把精力放在思考如何用英語來表達(dá)所選知識和與中文的表達(dá)有何不同等方面.可以培養(yǎng)學(xué)生思維方式由漢語到英語的轉(zhuǎn)變。
(三)存在的問題
雙語教學(xué)是一項(xiàng)長期且艱巨的任務(wù)。就學(xué)生方面而言,在我國多年英語應(yīng)試教育的特殊情景下,再加上高校擴(kuò)招,學(xué)生的英語水平參差不齊,要達(dá)到雙語教學(xué)的最終目標(biāo),并不是一朝一夕的事。中國目前培養(yǎng)的教師因?yàn)橹R單一,外語語言能力不強(qiáng),一般不具備用外語進(jìn)行各種學(xué)科教學(xué)的能力。所以學(xué)校應(yīng)該大力引進(jìn)英語水平高,學(xué)科知識強(qiáng)的復(fù)合型教師。特別注重青年教師的雙語教學(xué)能力的培訓(xùn)和提高,將青年骨干教師推到雙語教學(xué)的第一線去鍛煉。
四、結(jié)語
2001年教育部頒發(fā)的《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的意見》(教高字[2001]4號)中就提出,“本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、貿(mào)易、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭3年內(nèi),外語教學(xué)課程達(dá)到所開課程的5%-10%。”2005年1月,教育部在《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學(xué)課程的質(zhì)量,繼續(xù)擴(kuò)大雙語教學(xué)課程的數(shù)量”的要求。
2.國際貿(mào)易專業(yè)課推行雙語教學(xué)是適應(yīng)WTO的要求的需要
隨著世界經(jīng)濟(jì)的一體化進(jìn)程的加快與世界文化的融合,要求通過提高高校國際貿(mào)易學(xué)的雙語教學(xué),培養(yǎng)既有豐富專業(yè)知識,熟悉中國國情,又有較好外語水平,精通WTO規(guī)則和世界經(jīng)濟(jì)的國際化的人才。從這個(gè)意義上講,國際貿(mào)易專業(yè)課雙語教學(xué)勢在必行。在國際貿(mào)易學(xué)專業(yè)推行“雙語教學(xué)”的目的不在于推進(jìn)專業(yè)英文教學(xué),其真正目的在于培養(yǎng)學(xué)生——未來的商務(wù)人士、創(chuàng)業(yè)者,應(yīng)用外語在工作中交流,或應(yīng)用外語在專業(yè)上學(xué)習(xí),更新知識,自我提高能夠具備同合作伙伴、國際競爭對手溝通和對抗的能力,真正成為“面向國際市場競爭、具備國際經(jīng)營頭腦”的國際商務(wù)參與者和管理者。上述人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),離不開與國際先進(jìn)教學(xué)模式的接軌,離不開對西方先進(jìn)管理思想與方法的研究和借鑒,更離不開英語這一國際貿(mào)易通用語言的運(yùn)用和英語思維能力的培養(yǎng)。
二、國際貿(mào)易實(shí)務(wù)開展雙語教學(xué)的主要模式
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)的教學(xué)內(nèi)容具有國際性,其教學(xué)目標(biāo)具有外向性的特點(diǎn)。國際貿(mào)易實(shí)務(wù)教學(xué)目標(biāo)的涉外性和教學(xué)內(nèi)容的國際性,決定了該課程進(jìn)行雙語教學(xué)的必要性。同時(shí),國際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語教學(xué)不僅是貿(mào)易全球化發(fā)展趨勢的必然要求,而且也是培養(yǎng)國際性、復(fù)合型經(jīng)濟(jì)人才的需要。具體而言,在實(shí)踐中,開展國際貿(mào)易實(shí)務(wù)存在三種模式。
1.簡單滲透型
在國際貿(mào)易教學(xué)中以中文授課為主,用英語講授一些國際貿(mào)易術(shù)語,并穿插使用一些常規(guī)的課堂用語,學(xué)生的考試采用中文形式。這種模式對教師的英語水平要求不高,適合英語基礎(chǔ)和接受能力相對薄弱的學(xué)生。從教學(xué)效果上看,學(xué)生容易形成系統(tǒng)的以中文為媒介的知識體系,而英文掌握的只是零散的一些專業(yè)詞匯。雙語教學(xué)的最高目標(biāo)是在專業(yè)文獻(xiàn)的使用上、專業(yè)實(shí)務(wù)具體操作上能夠做到雙語自由轉(zhuǎn)換。這種雙語教學(xué)模式由于中英兩種語言的比重十分不平衡,教學(xué)過程中英文信息量不足,所培養(yǎng)的學(xué)生就其專業(yè)的英文知識而言十分有限,很難達(dá)到雙語教學(xué)的真正目標(biāo)要求。這顯然是簡單滲透型的雙語教學(xué)模式的不足之處。
2.過渡型(混合型)
在雙語教學(xué)中以英語為主,采用英語板書和原版教材,在英語授課的同時(shí)輔以中文解釋和說明,學(xué)生的作業(yè)、考試用英語出題,但用中文回答。這是目前我國國際貿(mào)易雙語教學(xué)中采用最多的一種模式,穿插過渡型雙語教學(xué)模式的優(yōu)點(diǎn)在于雙語的比重趨向均衡,采用這種教學(xué)模式與上種模式相比,教學(xué)過程中的英語信息量有了明顯增加,但是對教師和學(xué)生要求相對提高了,特別是學(xué)生必須具備較高的英文水平,否則很難感知英文教材,更難聽懂英文講授。
3.浸入型(全英語型)
在雙語教學(xué)中基本上使用英語,采用原版專業(yè)教材,課堂板書用英文,學(xué)生的作業(yè)、考試用英文出題,學(xué)生答題一般用英語。這種模式的特點(diǎn)是對教師和學(xué)生的外文水平都有較高的要求。
以上三種方式各有所長。浸沒式雙語教學(xué)讓學(xué)生有一個(gè)很好的語言環(huán)境,因此教學(xué)效果較好,但是對老師和學(xué)生的要求都比較高,尤其是語言環(huán)境的創(chuàng)造有諸多困難。過渡式雙語教學(xué)將第二語言逐步引入教學(xué)全過程維持式雙語教學(xué)則是將第二語言作為教學(xué)語言的同時(shí),繼續(xù)用母語來維持學(xué)生理解的一種的教學(xué)模式,這兩種模式比較適合雙語教學(xué)的起始階段,但母語與非母語的比重難以把握。在我們的教學(xué)實(shí)踐中,主要采用以英語浸沒式教學(xué)法為主,輔以參與法的教學(xué)模式。
三、國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)的目標(biāo)體系
雙語教學(xué)的目標(biāo)體系是國際貿(mào)易專業(yè)教學(xué)目標(biāo)的重要組成部分,它包括雙語教學(xué)的課程體系、雙語教學(xué)的能力體系兩大部分。雙語教學(xué)的課程體系包括國貿(mào)專業(yè)知識、國貿(mào)專業(yè)英語素養(yǎng)兩部分。雙語教學(xué)的能力體系包括英語應(yīng)用能力和社會(huì)適應(yīng)能力兩部分。
1.國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)的總目標(biāo)
通過雙語教學(xué),不僅要求學(xué)生掌握專業(yè)知識和英語技能,更要重視學(xué)生對專業(yè)知識與英語技能的應(yīng)用。通過本專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生將提高專業(yè)知識水平,加深對國際貿(mào)易業(yè)務(wù)的理解;學(xué)會(huì)運(yùn)用外語技能,增強(qiáng)學(xué)生外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力;增強(qiáng)學(xué)生人際交往技能和團(tuán)隊(duì)意識;樹立學(xué)生的自信心,激發(fā)學(xué)生的潛能,增強(qiáng)其就業(yè)競爭能力。
2.國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)課程目標(biāo)
雙語教學(xué)課程目標(biāo)是雙語教學(xué)目標(biāo)體系的重要組成部分,包括國貿(mào)專業(yè)知識、國貿(mào)專業(yè)英語素養(yǎng)兩大部分,它涵蓋了國際貿(mào)易專業(yè)學(xué)生必修的全部專業(yè)知識課程。在雙語教學(xué)安排上從兩大塊來完成這兩部分的教學(xué)任務(wù),一部分國貿(mào)專業(yè)知識的中文講授包含了五大主干課程,另一部分國貿(mào)專業(yè)英語素養(yǎng)的雙語講授包含了四大主干課程。
雙語教學(xué)課程的目標(biāo)分類方法有利于教師實(shí)施課程標(biāo)準(zhǔn),使整個(gè)課程目標(biāo)落到實(shí)處。雙語教學(xué)的實(shí)施是在國貿(mào)專業(yè)知識掌握的基礎(chǔ)上來開展的,學(xué)生在學(xué)習(xí)相關(guān)專業(yè)知識的基礎(chǔ)上進(jìn)行國貿(mào)實(shí)務(wù)的雙語學(xué)習(xí),將有助于學(xué)生的理解,減少許多國貿(mào)專業(yè)詞匯帶來的學(xué)習(xí)障礙。
雙語教學(xué)課程體系目標(biāo)兩大部分是互相聯(lián)系的整體,每個(gè)部分各有側(cè)重。國貿(mào)專業(yè)知識目標(biāo)要求學(xué)生熟練掌握貿(mào)易理論、專業(yè)國貿(mào)知識和貿(mào)易慣例,培養(yǎng)學(xué)生全球貿(mào)易觀念,掌握基本的國際貿(mào)易技能和方法。
3.國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)能力目標(biāo)
雙語教學(xué)能力體系目標(biāo)主要指學(xué)生通過雙語的學(xué)習(xí)所獲得的用英語處理國貿(mào)實(shí)務(wù)的技能,它包括英語應(yīng)用能力和社會(huì)適應(yīng)能力兩大部分。實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué)能力體系目標(biāo),一方面可通過校內(nèi)實(shí)驗(yàn)室模擬國貿(mào)實(shí)務(wù)操作環(huán)境的測評、模擬國貿(mào)場景交易的測評、單證制作及審核測試、函電寫作測試等來反映學(xué)生雙語學(xué)習(xí)所獲得的能力水平;另一方面也可通過校外的實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)基地參與國貿(mào)實(shí)際業(yè)務(wù)各環(huán)節(jié)的實(shí)踐來測評學(xué)生的社會(huì)適應(yīng)能力。
四、國際貿(mào)易專業(yè)課堂雙語教學(xué)的探討
1.在教學(xué)組織中貫徹教育目標(biāo)
涉外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)人才經(jīng)常從事國際經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù),有更多的時(shí)間和機(jī)會(huì)接觸英語國家的思想觀念,行為方式等。我門常常把培養(yǎng)國際性人才作為國際貿(mào)易專業(yè)人才培養(yǎng)的高境界,這是因?yàn)槲覀兩钪诮?jīng)濟(jì)全球化日益形成的今天,以開放的心態(tài)面向世界的重要性。因此,在雙語課教學(xué)中,我們應(yīng)該首先樹立學(xué)生“民族性最鮮明的,也最富有國際性”的觀念,把我們國家處理國際經(jīng)濟(jì)、外交關(guān)系的基本原則貫穿于教學(xué)中,講清楚社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化進(jìn)步中的開放與保持民族意識,民族認(rèn)同感,民族自尊、自豪的關(guān)系,使我們的專業(yè)教育目標(biāo)通過教學(xué)實(shí)現(xiàn)。
2.正確設(shè)立課堂教學(xué)目標(biāo),以專業(yè)知識為主線組織英文書面信息呈現(xiàn),以母語為主,闡釋復(fù)雜深?yuàn)W觀點(diǎn)
我們知道,課堂教學(xué)是實(shí)現(xiàn)課程教育教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)環(huán)節(jié)。專業(yè)課的雙語教學(xué)不同于大學(xué)英語等公共英語課教學(xué),語言只是工具。依據(jù)課程教學(xué)大綱,每一次課堂教學(xué)時(shí)間內(nèi),基本教學(xué)目標(biāo)是掌握系統(tǒng)的專業(yè)知識,而不是形成英語的聽說讀寫譯等語言能力。為此,宜采用英文呈現(xiàn)有關(guān)專業(yè)知識的書面信息。
3.注意調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,破除學(xué)生害怕出錯(cuò)、不敢自由表達(dá)的畏懼心理,樹立學(xué)生表達(dá)思想的信心
在第二語言不熟練,或者沒有經(jīng)常性使用時(shí),每要表達(dá)一定意思,總會(huì)出現(xiàn)先出考慮語法對不對的現(xiàn)象,這樣反而妨礙了思想的表達(dá)。為此,課堂上要鼓勵(lì)學(xué)生大膽開口,不怕出錯(cuò),凡不涉及基本概念,基本理論思想被曲解,就不糾正學(xué)生,盡量避免使用試錯(cuò)、負(fù)強(qiáng)化等教學(xué)手段,而是通過正強(qiáng)化,總結(jié)等方式來傳達(dá)正確信息。
4.嚴(yán)格使用學(xué)習(xí)評估方法
蘭伯特(Lambert)的態(tài)度/動(dòng)機(jī)模式(attitude/motivationmodel)認(rèn)為,在雙語學(xué)習(xí)方面,性向和態(tài)度是兩個(gè)重要的、相對獨(dú)立的影響因素;雙語學(xué)習(xí)不僅需要某種認(rèn)知能力,而且需要一種積極的態(tài)度;態(tài)度關(guān)系到動(dòng)機(jī)。因此,雙語能力基于性向、態(tài)度、動(dòng)機(jī)的程度以及態(tài)度與動(dòng)機(jī)之間的關(guān)系。依據(jù)這種理論,雙語教學(xué)應(yīng)該采用英文試題進(jìn)行考試,這樣不僅能夠使學(xué)生明確學(xué)習(xí)要求的嚴(yán)肅性,而且可以利用學(xué)生重視考試的心理,強(qiáng)化課堂學(xué)習(xí)的直接動(dòng)機(jī)。
課堂教學(xué)組織技巧是教師使有組織的教育形式在明確的教學(xué)目標(biāo),有重點(diǎn)的內(nèi)容組織,系統(tǒng)并賦予連貫性的師生互動(dòng)下收到實(shí)際效果的主要途徑,也是教師“教育藝術(shù)”的展示平臺,各個(gè)教師可能有自己的獨(dú)特做法和經(jīng)驗(yàn),但是,從整體上把握專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),把其作為處理教學(xué)中語言能力形成與系統(tǒng)專業(yè)知識講述的大原則,有助于組織起知識傳授與技能形成相融合的課堂教學(xué)環(huán)境。
參考文獻(xiàn):
[1]姜瑾:雙語教學(xué)面面觀[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(1).
[2]王振宇鄧弘:國際貿(mào)易主干課程雙語教學(xué)的思考[J].江西教育科研,2004.(3).
[3]羅鄭勝:國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)(本科)培養(yǎng)目標(biāo)及知識、能力、素質(zhì)結(jié)構(gòu)分析.鄭州經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2005(12).
[4]石碧濤:雙語教學(xué)實(shí)驗(yàn)環(huán)節(jié)探索———以《國際貿(mào)易實(shí)務(wù)》為例[J].高教探索,2007(6).
[5]馬小輝:國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)實(shí)踐及問題研究[J].黑龍江教育,2007,(4).
所謂雙語教學(xué)是指將母語以外的另外一種語言直接應(yīng)用于語言學(xué)科以外的其他學(xué)科的教學(xué),使第二語言的學(xué)習(xí)與各學(xué)科知識的獲取同步。雙語教學(xué)實(shí)現(xiàn)了專業(yè)知識和外語學(xué)習(xí)的有效結(jié)合,以專業(yè)知識為主、外語水平提高為輔,滿足了經(jīng)濟(jì)發(fā)展對人才的需求[1]。在我國改革開放深入發(fā)展,尤其是加入WTO 的新形勢下,高等教育人才培養(yǎng)的目標(biāo)和模式正在發(fā)生著根本性的變革,對學(xué)生外語能力的要求也不斷提高。如何在新的形勢下提高獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的理論知識水平與外語能力,是擺在應(yīng)用型技能型本科院校面前的一個(gè)新的課題。經(jīng)濟(jì)學(xué)課程作為起源于國外的專業(yè)基礎(chǔ)課程在進(jìn)行雙語教學(xué)改革中有著獨(dú)特的優(yōu)勢。
一、獨(dú)立學(xué)院經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)實(shí)踐的必要性
(一)我國高等教育國際化的必然選擇
20世紀(jì) 90年代以來,國際化成為國際高等教育發(fā)展的趨勢。隨著對外開放的深化,我國高等教育國際化的趨勢越來越明顯。教育部高教司在相關(guān)文件中提出教育教學(xué)論文,今后本科教育20%以上的課程必須進(jìn)行雙語教學(xué)小論文。雙語教學(xué)的根本目的在于提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,因而在雙語教學(xué)課程的選擇上應(yīng)更多的體現(xiàn)課程的廣泛應(yīng)用性。經(jīng)濟(jì)學(xué)作為經(jīng)濟(jì)管理類課程的基礎(chǔ)課,為學(xué)生學(xué)習(xí)和應(yīng)用經(jīng)管類專業(yè)知識做了良好的鋪墊。因而經(jīng)濟(jì)學(xué)的雙語教學(xué)實(shí)踐是一種與國際經(jīng)濟(jì)接軌的開放式教育理念,在教學(xué)內(nèi)容上強(qiáng)調(diào)多元、開放、融合,在教學(xué)方式上強(qiáng)調(diào)靈活,對教師的專業(yè)水平、外語水平和教學(xué)藝術(shù)要求較高,在教學(xué)目標(biāo)上注重培養(yǎng)學(xué)生用不同語言進(jìn)行思維和創(chuàng)新的能力。同時(shí),通過使用學(xué)界較為認(rèn)可的經(jīng)濟(jì)學(xué)外文教材、運(yùn)用先進(jìn)的教學(xué)手段,雙語教學(xué)會(huì)有力促進(jìn)我國高等教育向規(guī)范化、國際化方向發(fā)展。
(二)培養(yǎng)應(yīng)用型技能型人才的需要
獨(dú)立學(xué)院是高等教育適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)體制改革、社會(huì)日益增長的教育需求和教育自身發(fā)展由“精英化”向“大眾化”過渡的產(chǎn)物,承擔(dān)著為地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)與發(fā)展培養(yǎng)大批應(yīng)用型、技能型人才的歷史重任。伴隨經(jīng)濟(jì)社會(huì)的快速發(fā)展,高等教育改革的不斷深化,獨(dú)立學(xué)院能否在激烈的高校競爭中站穩(wěn)腳跟,關(guān)鍵也在于能否培養(yǎng)出有別于研究型院校的符合社會(huì)需求的人才。隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的不斷演進(jìn),應(yīng)聘者在工作中既精通專業(yè)知識又能夠熟練掌握外語的技能越來越受到青睞。因而在對本科生的培養(yǎng)中運(yùn)用雙語教學(xué)可提高應(yīng)用型人才的綜合素質(zhì),并使其更符合國際化人才的標(biāo)準(zhǔn)。
(三)經(jīng)濟(jì)學(xué)課程本身的需要
經(jīng)濟(jì)學(xué)本身源于國外成功的基礎(chǔ)課程,該課程的原理和框架均源于西方市場經(jīng)濟(jì)國家,而國內(nèi)高校本科教學(xué)中講授的經(jīng)濟(jì)學(xué)原理幾乎都是從國外著作中翻譯修訂而來的。由于文化背景、思維方式等不同,有些翻譯與原文表達(dá)的意思不完全一致,這對學(xué)生掌握和應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)原理產(chǎn)生不利影響。此外,由于經(jīng)濟(jì)學(xué)本身是一門發(fā)展較快的學(xué)科教育教學(xué)論文,使用翻譯修改而來的教材大都存在一定的滯后性,其教學(xué)內(nèi)容無法體現(xiàn)經(jīng)濟(jì)學(xué)發(fā)展的最新動(dòng)態(tài)。借助經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué),一方面可使學(xué)生站在英語思維的角度,用英語去理解原著和思考各種經(jīng)濟(jì)學(xué)原理,從而更好地把握經(jīng)濟(jì)學(xué)的精髓所在;另一方面,通過采用國外經(jīng)濟(jì)學(xué)教材,可以增加學(xué)生的專業(yè)見識,使學(xué)生能夠在第一時(shí)間吸收到經(jīng)濟(jì)學(xué)最前沿的專業(yè)知識和理論,增強(qiáng)教學(xué)的時(shí)效性。[2]
二、獨(dú)立學(xué)院經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)實(shí)踐改革模式
(一) 教學(xué)模式的選擇
根據(jù)授課時(shí)外語使用程度的不同,雙語教學(xué)可分三種不同模式:1、沉浸式雙語教學(xué)(Immersion bilingual education)要求用學(xué)生所學(xué)第二語言/外語進(jìn)行教學(xué),本族語/母語不用于教學(xué)之中,乃至校內(nèi)也不使用本族語/母語,以便讓學(xué)生沉浸于弱勢語言之中。[3]2、過渡性雙語教學(xué)(Transitional bilingual education)要求在學(xué)生剛進(jìn)校時(shí),部分科目或全部科目使用本族語/母語教學(xué);但一段時(shí)間之后,則使用所學(xué)外語/第二語言進(jìn)行教學(xué)。因此,過渡性雙語教學(xué)即指開始前有―段非雙語教學(xué)作為過渡期,以避免學(xué)生剛進(jìn)校因不適應(yīng)第二語言或外語教學(xué)而產(chǎn)生許多困難,其目的仍是逐漸向沉浸式教學(xué)過渡。3、保留性雙語教學(xué)(Maintenance bilingual education)要求學(xué)生剛進(jìn)校時(shí)用本族語教學(xué),以后逐步部分科目使用外語/第二語言,部分科目仍用本族語教學(xué)。
獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生較普通高校的學(xué)生入學(xué)成績較低教育教學(xué)論文,英語水平相對較差,在課堂教學(xué)中應(yīng)對其采用循序漸進(jìn)的方式,因而我們在教學(xué)的第一階段可以主要采用“保留性雙語教學(xué)”模式小論文。在雙語教學(xué)實(shí)施的第一階段,為了不使學(xué)生在雙語教學(xué)模式下影響對經(jīng)濟(jì)學(xué)知識的理解側(cè)重運(yùn)用“保留性雙語教學(xué)”模式,即在注重學(xué)習(xí)專業(yè)知識和運(yùn)用英語的同時(shí),以母語來維持理解與交流過程并在教學(xué)過程中強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)英語詞匯的滲透,專業(yè)概念和理論模型公式的表達(dá),以及部分英語釋義;雙語教學(xué)實(shí)施的第二階段,可啟用“過渡性雙語教學(xué)”模式,在第一階段取得成果的基礎(chǔ)上逐步在經(jīng)濟(jì)類課程中推行雙語教學(xué)模式,不斷擴(kuò)大獨(dú)立學(xué)院雙語教學(xué)課程的范圍,靈活地互用漢語和英語兩種主體語言,努力促進(jìn)學(xué)生逐漸通過專業(yè)英語理解關(guān)。
雙語教學(xué)推行的第三階段,在總結(jié)經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)前兩階段的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)的基礎(chǔ)上,逐漸探索出符合獨(dú)立學(xué)院自身情況的雙語教學(xué)的方式和方法,在學(xué)生能夠基本通過英語關(guān),掌握一定經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)英語詞匯的基礎(chǔ)上,逐步推行英語沉浸式教學(xué)法,采用全英語授課或逐漸增加英語在經(jīng)濟(jì)學(xué)課程中運(yùn)用的比例。畢竟獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)方面并不十分擅長因而具體模式還得視雙語教學(xué)實(shí)施前兩階段的效果和學(xué)生的接受情況而定。當(dāng)然在使用“沉浸式”教學(xué)模式過程中,經(jīng)濟(jì)學(xué)教師應(yīng)注意運(yùn)用簡單的語言進(jìn)行教學(xué)教育教學(xué)論文,把復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論和案例等用最簡單的語言表達(dá)出來,在授課過程中要注意發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)且語速較慢,使學(xué)生能順利地理解和掌握教學(xué)內(nèi)容和知識。
(二) 教材的選擇
選用合適的原版教材是開展雙語教學(xué)的基礎(chǔ)。雙語教學(xué)教材應(yīng)當(dāng)使用外文版的教材,在內(nèi)容上直接與國外院校接軌,避免因間接引用而產(chǎn)生歧義。要選擇既緊密結(jié)合實(shí)際又符合時(shí)代要求的原版教材,在原汁原味的語言中了解另一種文化,掌握專業(yè)知識。目前多數(shù)進(jìn)行經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)的院校把曼昆教授編寫的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》(第三版)作為固定教材使用。該書被美國百余所大學(xué)用作經(jīng)濟(jì)學(xué)原理課程的教材,可見其全球影響力之大。此外,該教材的語言表達(dá)比較規(guī)范、簡單、用詞準(zhǔn)確,內(nèi)容更新穎,作者能站在經(jīng)濟(jì)學(xué)初學(xué)者的立場,激發(fā)學(xué)生對經(jīng)濟(jì)學(xué)的學(xué)習(xí)興趣,這也比較符合獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的英語水平及學(xué)習(xí)知識的興奮點(diǎn)。但原版教材的選編思路和編寫形式與國內(nèi)教材的風(fēng)格完全不同。雖然國外教材知識較新,反映了學(xué)科前沿,但國外教材在一些內(nèi)容上說明得過于詳細(xì),與國內(nèi)同類教材相比,內(nèi)容相對較多而且比較零散。因此,教學(xué)中可以對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)篩選,抓住學(xué)生必須掌握并與國內(nèi)教材主要內(nèi)容相契合的部分進(jìn)行學(xué)習(xí),這樣有助于專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。[4]而對于相關(guān)案例可以作為學(xué)生的課外閱讀材料。
(三) 教學(xué)時(shí)間
根據(jù)教學(xué)計(jì)劃和各專業(yè)的實(shí)際情況教育教學(xué)論文,一般在大一下學(xué)期開始學(xué)習(xí)微觀經(jīng)濟(jì)學(xué),但是獨(dú)立學(xué)院大一學(xué)生的英語相對比較薄弱,開展雙語教學(xué)有一定的難度。大學(xué)英語一般開設(shè)兩年,
大二上學(xué)期有相當(dāng)一部分學(xué)生的英語已達(dá)到了大學(xué)英語四級水平,學(xué)生普遍有著較好的英語基礎(chǔ),這時(shí)在宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)課程中采用雙語教學(xué)對學(xué)生來說困難相對要小些,可避免學(xué)生一開始就產(chǎn)生畏難情緒。另外,從大學(xué)二年級上學(xué)期起開始連續(xù)、合理地部署和安排雙語教學(xué),可延續(xù)英語學(xué)習(xí),使英語學(xué)習(xí)四年不間斷,對學(xué)生的英語學(xué)習(xí)可起到一定的促進(jìn)和提高作用小論文。而且,可在基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)之后,將學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣轉(zhuǎn)移到自己的專業(yè)上來。
此外,國外的經(jīng)濟(jì)學(xué)課程一般是從高中開始,到了大學(xué)每學(xué)期只學(xué)習(xí)教材內(nèi)容的幾個(gè)章節(jié),將整個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)課程分散到大學(xué)的各個(gè)學(xué)期,更有助于學(xué)生的消化理解。而我國經(jīng)濟(jì)學(xué)課程一般是針對經(jīng)管類學(xué)生開設(shè)的,時(shí)間為一年左右,如果進(jìn)行雙語教學(xué)的話應(yīng)該考慮適當(dāng)延長學(xué)時(shí),以便于教師更好的準(zhǔn)備課堂內(nèi)容教育教學(xué)論文,學(xué)生更好的理解所學(xué)知識。
(四)雙語教學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)
雙語教學(xué)的成敗在很大程度上取決于教師是否能最大程度地調(diào)動(dòng)和激勵(lì)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,使教與學(xué)互動(dòng),達(dá)到理想的教學(xué)效果。因而高素質(zhì)的師資是實(shí)施高質(zhì)量雙語教學(xué)的保證。從近期實(shí)踐看,全國絕大多數(shù)的獨(dú)立學(xué)院是在母體普通本科高校的直接支持下,以母體高校的品牌、師資、管理和其他資源為依托而發(fā)展起來的,借助“母體”師資、外聘名校教師是獨(dú)立學(xué)院最常用的做法。但隨著獨(dú)立學(xué)院社會(huì)化的趨勢不斷發(fā)展,建設(shè)自己的雙語教學(xué)師資隊(duì)伍已迫在眉睫。除了外聘歸國經(jīng)濟(jì)學(xué)研究生外,獨(dú)立學(xué)院也應(yīng)重視本院經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教師的培養(yǎng),一方面大力引進(jìn)英語水平高、學(xué)科知識強(qiáng)的復(fù)合型教師,另一方面加大教師培訓(xùn)力度,特別注重青年教師的雙語教學(xué)能力的培訓(xùn)和提高。如可采取教師自費(fèi)及學(xué)院委培相結(jié)合的形式選派英語基礎(chǔ)良好、經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)知識扎實(shí)的青年教師赴國內(nèi)外相關(guān)院校培訓(xùn)。
參考文獻(xiàn):
[1]白世貞,沈欣.素質(zhì)教育背景下物流管理專業(yè)雙語教學(xué)模式研究.物流技術(shù).2010
[2]梁燕紅.微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)雙語教學(xué)實(shí)踐探索.科技情報(bào)開發(fā)與經(jīng)濟(jì).2009
[3]李榕.我國高校雙語教學(xué)問題與對策研究.華中師范大學(xué).2008
2001年教育部《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科生教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》明確指出:“高校,要力爭在三年內(nèi)開出5%至10%的雙語課程。”從近幾年各高校對雙語教學(xué)學(xué)生調(diào)查問卷統(tǒng)計(jì)結(jié)果看,學(xué)生對雙語教學(xué)的滿意度不高。本文結(jié)合我國雙語教學(xué)的理論研究成果,分析影響雙語教學(xué)質(zhì)量的因素,并提出以下幾點(diǎn)保證雙語教學(xué)質(zhì)量的建議。
一、全面提高雙語教師的教學(xué)水平
1.教師首先必須要正確認(rèn)識雙語教學(xué)的本質(zhì)和目標(biāo)
教師是雙語教學(xué)的直接實(shí)施者,是開展雙語教學(xué)和保證雙語教學(xué)質(zhì)量的先決條件。由于存在對為何要開展雙語教學(xué)以及雙語教學(xué)要達(dá)到何種目的認(rèn)識不清的問題,給如何開展雙語教學(xué)工作帶來盲目性。有人把提高學(xué)生專業(yè)英語水平作為雙語教學(xué)的唯一目的;也有人認(rèn)為,雙語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生具備兩種語言能力。這些對雙語教學(xué)的本質(zhì)和目的的錯(cuò)誤認(rèn)識,導(dǎo)致對教學(xué)規(guī)劃、課程安排、教材選擇、教學(xué)方法、教學(xué)評估、學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)方法等一系列問題的錯(cuò)誤定位和選擇,最終使雙語教學(xué)的目的無法實(shí)現(xiàn)。實(shí)際上,雙語教學(xué)并不是必須要求用兩種語言進(jìn)行教學(xué),全英模式也是雙語教學(xué)的一種形式。雖然現(xiàn)在越來越多的教師認(rèn)識到語言和專業(yè)是雙語教學(xué)的形式和內(nèi)容,但是對于培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語和專業(yè)知識進(jìn)行跨文化交流和解決實(shí)際問題的能力的認(rèn)識還不夠,而這恰恰是雙語教學(xué)的真正目的。所以正確認(rèn)識雙語教學(xué)的本質(zhì)和目的,才能把握好課堂信息,保證教學(xué)質(zhì)量。
2.教師要有過硬的英語運(yùn)用能力
雙語教學(xué)對教師英語綜合運(yùn)用能力,尤其是聽、說和寫作的能力要求很高。目前高校具有碩士、博士學(xué)位的中青年教師很多,但具有一年以上的出國經(jīng)歷和外語專業(yè)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的卻很少,再加上外語水平較高的教師不具備專業(yè)知識等實(shí)際情況,致使雙語教學(xué)師資嚴(yán)重不足。建設(shè)一支高水平的雙語教學(xué)師資隊(duì)伍,是保證雙語教學(xué)質(zhì)量的首要選擇。學(xué)校可根據(jù)實(shí)際情況采用以下方式:
一是聘請有厚實(shí)專業(yè)知識基礎(chǔ)的外籍教師或有國外留學(xué)經(jīng)歷的碩士、博士生進(jìn)行雙語教學(xué)。這樣可以快速滿足對雙語教師的需求,但目前這對普通高校還有一定的難度。
二是在專業(yè)知識扎實(shí)、英語水平較高的教師中選拔優(yōu)秀人才作為雙語教學(xué)的師資儲備。通過聘請國外知名學(xué)者定期培訓(xùn)、選擇青年教師到國內(nèi)著名的大學(xué)接受專項(xiàng)培訓(xùn)、派送教師到國外進(jìn)修學(xué)習(xí)或參加國內(nèi)外雙語教學(xué)研討會(huì)等途徑,一方面可以提高他們的學(xué)術(shù)水平,了解最新科研成果,掌握最新的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),另一方面能快速、有效地提高外語水平,使其學(xué)習(xí)先進(jìn)教學(xué)理念,探討科學(xué)教學(xué)方法,為從事雙語教學(xué)打下基礎(chǔ)。這是目前較直接且有效的途徑。
三是建立雙語教學(xué)師資來源渠道。短期見效的在職培訓(xùn)固然能解決燃眉之急,但從長遠(yuǎn)來看,沒有穩(wěn)定的雙語師資來源必然導(dǎo)致師資隊(duì)伍的青黃不接。為此,有必要在師資的源頭上下功夫。如:采用“雙學(xué)位”的方式,培養(yǎng)“外語+專業(yè)”的復(fù)合型人才;也可以對師范院校和外語院校就讀的學(xué)生在高年級分流,使那些有志于雙語教學(xué)的學(xué)生輔修外語或?qū)I(yè)知識;還可以從跨科(原專業(yè)是外語)報(bào)考的研究生中選拔雙語教師等。這樣就能源源不斷地為高校輸送雙語教師[1]。
3.教師要改革教學(xué)方法與教學(xué)手段
采用雙語教學(xué)無疑給學(xué)生增加了學(xué)習(xí)難度。為了不挫傷學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,不影響學(xué)科教學(xué)效果,教學(xué)中講究教學(xué)方法、合理設(shè)計(jì)教學(xué)方案、運(yùn)用先進(jìn)的教學(xué)手段顯得尤為重要。
(1)采用靈活多樣的教學(xué)方法。雙語教學(xué)對教師的教法提出了新的挑戰(zhàn)。教法必須靈活多樣,切實(shí)有效。譬如提問,討論,舉辦學(xué)生主題講座、辯論賽等;借助實(shí)物、圖片、視頻、案例等輔助手段創(chuàng)設(shè)情境而進(jìn)行的教學(xué)和活動(dòng)教學(xué),可以緩解學(xué)習(xí)者的語言思維壓力;通過讓學(xué)生用外語撰寫課程論文、案例分析等來強(qiáng)化外語能力和對學(xué)科知識的理解;通過網(wǎng)絡(luò)課程,提前公布下一次課的生詞的發(fā)音、意義、用法等,幫助學(xué)生在課前熟悉生詞,以提高他們的課堂效率。
美國著名的語言學(xué)家Stephen.D.Krashen(1985)認(rèn)為,“人類語言的習(xí)得只能通過理解語言信息或獲得可理解性輸入(comprehensibleinput)來獲得。以理解為基礎(chǔ)的教學(xué)法,如全身反應(yīng)法(TotalPhysicalResponse),要比傳統(tǒng)的聽說教學(xué)法(AudioLingualMethods)有更明顯的效果”[2]。雙語教學(xué)即是如此。在教學(xué)過程中,教師要賦予教學(xué)以積極的情感特征,讓每一個(gè)細(xì)小的動(dòng)作和微妙的暗示都能起到調(diào)控學(xué)生情趣變化的作用,實(shí)現(xiàn)師生心靈與情感的溝通,保持和諧合作的師生關(guān)系,不斷激起學(xué)生旺盛的求知欲望和愉悅的情緒體驗(yàn),產(chǎn)生深厚的學(xué)習(xí)興趣,達(dá)到“樂不思蜀”的學(xué)習(xí)境界[3],進(jìn)而提高雙語教學(xué)的效益。
(2)采用先進(jìn)的教學(xué)手段。發(fā)揮多媒體技術(shù)優(yōu)勢,制做CAI課件,彌補(bǔ)雙語課堂教學(xué)中諸如教師英語口語和學(xué)生專業(yè)術(shù)語、專業(yè)語言特點(diǎn)薄弱等不足,在課件中插入英文聲像圖片資料和設(shè)計(jì)練習(xí),突出重點(diǎn),幫助學(xué)生掌握知識點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生聽、說、寫的能力。
網(wǎng)絡(luò)化的教學(xué)環(huán)境是以往的任何一種教學(xué)手段都無法比擬的,它的出現(xiàn)使教學(xué)手段多維化、立體化。建立雙語教學(xué)網(wǎng)絡(luò)課程網(wǎng)站,呈現(xiàn)課程教學(xué)信息,設(shè)置相關(guān)知識、教學(xué)資源庫鏈接,豐富學(xué)習(xí)資源,拓展知識領(lǐng)域,營造雙語氛圍,創(chuàng)造協(xié)作式、探索式學(xué)習(xí)方式,可以有效降低雙語教學(xué)的難度。
二、合理選擇教材和教學(xué)資源
雙語教學(xué)必須使用外文原版教材,否則將是無源之水。國外優(yōu)秀原版教材有許多優(yōu)點(diǎn):(1)英文規(guī)范,內(nèi)容新穎,注重納入本學(xué)科的前沿知識和最新研究成果;(2)實(shí)用性、針對性強(qiáng),出版周期短,知識更新快;(3)采用優(yōu)秀原版教材可以借鑒國外現(xiàn)代的教學(xué)理念和先進(jìn)的教學(xué)方法和手段[4]。
但是原版教材的缺點(diǎn)也很明顯:(1)國外原版教材實(shí)踐性強(qiáng),但由于國情、政策的差異,這些教材的內(nèi)容不能直接引用或操作,只能作為借鑒和參考;(2)由于中西方教材編寫思維方式的差異,國外原版教材思維活躍,知識面廣,與國內(nèi)教材相比,教材內(nèi)容發(fā)散性強(qiáng),條理不夠清晰,知識不夠系統(tǒng),不符合中國人的閱讀習(xí)慣;(3)在引進(jìn)原版教材時(shí)往往只選擇某一門課程教材,容易忽視該課程與先修、后續(xù)課教學(xué)內(nèi)容的銜接問題,不利于學(xué)生系統(tǒng)知識結(jié)構(gòu)的形成;(4)采用原版教材在國內(nèi)市場很難找到配套的外文參考資料。
由于國外原版教材優(yōu)點(diǎn)缺點(diǎn)都很明顯,所以在原版教材選擇上應(yīng)非常慎重。呼吁國內(nèi)各學(xué)科專家對原版教材進(jìn)行研究并作出推薦,通過有效途徑教材推薦和評價(jià)信息,幫助高校提高原版教材選用質(zhì)量。
雙語教學(xué)雖然以引進(jìn)原版教材為主,但考慮到國內(nèi)雙語教學(xué)的長遠(yuǎn)發(fā)展,所以在引進(jìn)原版教材的同時(shí),應(yīng)抓緊建立和完善國內(nèi)雙語教材的編寫和更新機(jī)制,充實(shí)雙語教學(xué)資源。一是組織學(xué)科專家改編國外原版教材,使一些優(yōu)秀原版教材本土化;二是自編適合國內(nèi)雙語教學(xué)需要的教材,即篇幅、結(jié)構(gòu)合理,難度適中,教學(xué)內(nèi)容體現(xiàn)中西文化融合,保證是地道的原汁原味的英文教材[5];三是翻譯國內(nèi)優(yōu)秀的專業(yè)教學(xué)資源。
三、建立健全管理機(jī)制
雙語教學(xué)在我國正處于探索階段,完善教學(xué)管理機(jī)制,是規(guī)范雙語教學(xué)、推動(dòng)教學(xué)改革順利進(jìn)行的保障。
1.建立雙語教學(xué)激勵(lì)機(jī)制
不僅教育部[2001]4號文件對雙語教學(xué)提出要求,而且正在實(shí)施的本科教學(xué)工作水平評估指標(biāo)體系也將雙語教學(xué)列為評價(jià)學(xué)校教學(xué)建設(shè)與改革的一項(xiàng)重要指標(biāo)。為推動(dòng)雙語教學(xué)的開展,建立雙語教學(xué)專項(xiàng)經(jīng)費(fèi)已提上日程。除此之外,學(xué)校還應(yīng)該制定相應(yīng)的鼓勵(lì)政策和激勵(lì)機(jī)制。
2.確定雙語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)
各校對雙語教學(xué)的認(rèn)識不同,所采取的措施和對雙語教學(xué)的要求也存在差異。因此,亟需對雙語教材、大綱、作業(yè)、考試等內(nèi)容和要求提出明確要求,避免雙語教學(xué)的隨意性和盲目性。
3.認(rèn)定雙語教學(xué)師資
學(xué)校主管部門應(yīng)該組織開展雙語教學(xué)師資資格認(rèn)定工作,這很關(guān)鍵,是保證雙語教學(xué)質(zhì)量的前提。
雙語教學(xué)師資認(rèn)定可以通過外語口試(兼聽力)、筆試、能力測試等方式進(jìn)行。只有通過雙語教學(xué)能力測試并被授予雙語教師資格的教師,才允許走上雙語教學(xué)的講臺。
4.監(jiān)控和評價(jià)雙語教學(xué)效果
學(xué)院成立雙語教學(xué)質(zhì)量考核小組,定期聽課,發(fā)放學(xué)生調(diào)查問卷,定期召開雙語教學(xué)師生座談會(huì),了解雙語教學(xué)中出現(xiàn)的問題,并進(jìn)行雙語課程教學(xué)質(zhì)量評估。對教學(xué)效果較差的課程要及時(shí)提出整改意見或中斷雙語教學(xué),以保證專業(yè)教學(xué)的質(zhì)量。學(xué)校應(yīng)充分運(yùn)用校內(nèi)教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系,以激勵(lì)為主,科學(xué)評價(jià),推動(dòng)雙語教學(xué)工作的開展。
5.合理設(shè)置雙語教學(xué)課程體系
針對目前大學(xué)生英語應(yīng)用水平普遍不高的現(xiàn)狀,合理進(jìn)行雙語課程體系的設(shè)置很有必要。
首先,雙語教學(xué)課程不允許任意開設(shè),應(yīng)選擇學(xué)科發(fā)展迅速、具有國際通用性的學(xué)科的相關(guān)課程進(jìn)行開設(shè),例如金融、醫(yī)學(xué)、信息、法學(xué)、生物技術(shù)等。其次,注意雙語教學(xué)課程與其他課程之間的銜接性和連貫性。在雙語教學(xué)開展之前,除了加強(qiáng)大學(xué)英語教學(xué)之外,還應(yīng)開設(shè)專業(yè)英語、專業(yè)外文資料選讀等課程,介紹專業(yè)領(lǐng)域中的通用英語知識等[6]。第三,選擇理想的雙語教學(xué)課程開設(shè)時(shí)間。雙語課程最理想的開課時(shí)間是三年級,大學(xué)一、二年級主要開設(shè)大學(xué)英語,第四學(xué)期開設(shè)專業(yè)英語,這樣可為正式的雙語教學(xué)做好前期鋪墊,大大縮短專業(yè)英語的講解時(shí)間,增加課堂教學(xué)容量。2005年教育部對大學(xué)英語四、六級考試進(jìn)行了改革,雙語教學(xué)的開展正好適應(yīng)從應(yīng)試型外語教學(xué)到應(yīng)用型外語教學(xué)的轉(zhuǎn)變。因而,對課程體系進(jìn)行調(diào)整,適當(dāng)減少外語課學(xué)時(shí),相應(yīng)增加雙語專業(yè)課程的學(xué)時(shí)也是提升雙語教學(xué)質(zhì)量的保障之一。
提高雙語教學(xué)質(zhì)量是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,也是一項(xiàng)長期而艱巨的任務(wù)。應(yīng)該承認(rèn),當(dāng)前我們距離高層次的雙語教學(xué)要求和目標(biāo)還有相當(dāng)?shù)牟罹啵虼耍瑢﹂_展雙語教學(xué)的高校來說,保證雙語教學(xué)質(zhì)量是值得長期研究的課題。
參考文獻(xiàn):
[1]張衡,杜偵.淺談高校雙語師資培養(yǎng)培訓(xùn)[J].黑龍江教育(高教研究與評估),2006(1,2).
[2]Stephen.D.KrashenTheInputHypothesis:IssuesandImplications[M].Londom:Longman.1985a.2.
[3]任長虹.高等學(xué)校實(shí)施雙語教學(xué)的現(xiàn)狀分析與對策[J].遼寧商務(wù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).
伴隨著我國加入世界衛(wèi)生組織以及改革開放的深入,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技發(fā)展的挑戰(zhàn),為了更好地與國際醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的發(fā)展相接軌,迫切需要將國際化的語言融入到醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)中來。首先,英語作為國際通用語言,大多數(shù)高質(zhì)量的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)期刊多為英語期刊,因此,要想掌握醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的研究前沿和新技術(shù),過硬的英語閱讀理解能力必不可少。其次,伴隨著高校間國際交流的日益頻繁,越來越多的中國學(xué)生走出國門到發(fā)達(dá)國家學(xué)習(xí)先進(jìn)的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)技術(shù),而對這些學(xué)生而言到國外學(xué)習(xí)的最大障礙就是語言問題,國內(nèi)開展的雙語教學(xué)有助于提高他們的外語聽、說、讀、寫能力,為其更快適應(yīng)國外學(xué)習(xí)生活奠定良好的基礎(chǔ)。再次,伴隨著大量第三方醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)公司及體檢機(jī)構(gòu)的興起與發(fā)展,它們更加需要一批具有較高外語水平的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)人才。此外,伴隨著大量外籍人士來華工作,他們同樣也需要能用其母語或英語交流的醫(yī)療人員的診療。可見,在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)學(xué)專業(yè)中開展雙語教學(xué)已成為社會(huì)發(fā)展的必然要求。
1.2專業(yè)需要
醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的自動(dòng)化程度較高,而且所用的檢測器械構(gòu)造、工作界面、配套的試劑及出具的報(bào)告單多用外語(主要是英語)書寫。作為一名從事醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)工作的人員,只有能讀懂這些文字,才能更好地開展工作。所以,從醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)本身來說,不懂外語的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)人員已很難開展日常的檢驗(yàn)工作。開展雙語教學(xué)有助于提升醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生的外語水平,這為其更快更好地適應(yīng)臨床檢驗(yàn)工作的需要奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。眾所周知,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)高度的自動(dòng)化水平大大提高了工作效率,解放了勞動(dòng)力,但是也對勞動(dòng)力自身的質(zhì)量與水平提出了更高的要求,要求他們不僅要具備醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)的專業(yè)知識,而且要具備較高的外語水平,只有這樣才能保證臨床檢驗(yàn)工作的正常開展。
2開展雙語教學(xué)的難題及應(yīng)對策略
對于醫(yī)學(xué)類專業(yè)的學(xué)生來說,在進(jìn)入大學(xué)之前學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)英文詞匯很有限,如果就醫(yī)學(xué)專業(yè)課程對其開展部分或全英語授課,這不但不能取得良好的授課效果,反而會(huì)讓學(xué)生對所學(xué)課程產(chǎn)生恐懼與厭煩心理,甚至喪失專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣與信心。此外,作者所在院校生源多來自山東本省,存在著口語水平參差不齊的問題;且任課教師均為非英語專業(yè)畢業(yè),所以口語水平也不高。因此,在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)課程的教學(xué)過程中,考慮到學(xué)生掌握的醫(yī)學(xué)英語詞匯有限及教師口語水平不高的實(shí)際情況,只在部分重點(diǎn)課程內(nèi)容中實(shí)行中英文結(jié)合即雙語的授課方式。在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的教學(xué)中,以《臨床血液學(xué)檢驗(yàn)》課程中的血栓與止血檢驗(yàn)部分的血液凝固一節(jié)為試點(diǎn)課程,以作者所在院校2011級醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)3個(gè)班的154名學(xué)生為授課對象,對本課程開展雙語教學(xué)的意愿、對不同中英文比例授課方式的學(xué)生滿意度及授課效果(課堂測試成績)進(jìn)行了調(diào)查。可以看出,隨著英文授課比例的增加,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生對雙語授課方式的滿意度逐漸下降,且從課堂測試成績也可以看出學(xué)習(xí)效果隨學(xué)生滿意度的下降也越來越差。但從期末考試的成績來看,成績超過80分的學(xué)生比例超過了70%(72.08%),這優(yōu)于去年的期末考試成績(成績超過80分的學(xué)生比例為61.80%)。盡管今年的期末考試試題中的名詞解釋全為英文,而且部分選擇及問答題也用英文命題,但學(xué)生的成績卻優(yōu)于往年,由此可見,雙語教學(xué)雖然增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,但是從根本上調(diào)動(dòng)了他們的學(xué)習(xí)積極性。盡管《臨床血液學(xué)檢驗(yàn)》的雙語教學(xué)在作者所在院校醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)教學(xué)中取得了較好的學(xué)習(xí)效果,但也存在諸多問題和矛盾,就此作逐一探討。
2.1學(xué)生
從2011級醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)3個(gè)班的154名學(xué)生對開展雙語教學(xué)的意愿進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示,95.45%的學(xué)生愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),他們認(rèn)為雙語教學(xué)可同時(shí)提升專業(yè)和外語水平,能使其所學(xué)知識與國際先進(jìn)的知識接軌,并有助于他們在大四進(jìn)行的研究生英語考試。另有2.60%的學(xué)生不愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),原因是他們擔(dān)心自己聽不懂,反而影響專業(yè)課的學(xué)習(xí)。1.95%的學(xué)生對此持中立態(tài)度。因此,開展雙語教學(xué)應(yīng)因人施教,根據(jù)學(xué)生英語及專業(yè)水平分別制定不同的雙語教學(xué)方案,以醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)知識為最終目的。
2.2師資
雙語教學(xué)實(shí)現(xiàn)的一個(gè)重要因素是教師,師資隊(duì)伍的英語水平直接關(guān)系到雙語教學(xué)授課效果的好壞。雙語教學(xué)對承擔(dān)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)課授課的教師提出了更高的要求,要求其不僅要具有較高的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)知識水平,又要有較好的英語聽力和口語表達(dá)能力,能熟練地跟學(xué)生進(jìn)行交流。調(diào)查顯示,96.75%的學(xué)生對教師的英語水平尤其是英語口語水平包括發(fā)音、語速、流利程度存在擔(dān)憂,另有29.87%、22.73%和57.79%的學(xué)生認(rèn)為教師多媒體課件質(zhì)量、授課方式以及個(gè)人形象對教學(xué)效果也有重要影響。因此,應(yīng)對開展雙語教學(xué)的教師加大培養(yǎng)力度,通過開展培訓(xùn)班、進(jìn)修、出國深造、外語講課比賽等方式提高雙語教師的語言和專業(yè)水平。
2.3教材
教材是教學(xué)的主要依據(jù),也是學(xué)生學(xué)習(xí)的主要依據(jù)。74.68%的學(xué)生傾向于中英文對照的雙語教材,20.13%的學(xué)生支持使用英文原版教材,5.19%的學(xué)生傾向于中文教材。在教學(xué)中,每位授課教師應(yīng)均有一本英文原版教材。對醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)比較相關(guān)、難度適宜的是McGraw-Hill醫(yī)學(xué)出版社出版的Hematolo-gyinClinicalPractice(第5版),定價(jià)為584.2元。鑒于英文原版教材的成本太高,考慮到學(xué)生的經(jīng)濟(jì)承受能力,將教材章節(jié)整理后,采用復(fù)印裝訂方式制作了一份精簡版講義,然后分發(fā)給每位學(xué)生,這樣學(xué)生可通過預(yù)習(xí),大概理解每堂課的內(nèi)容,再加上課堂上教師的重點(diǎn)講解,就能更好地理解課程內(nèi)容。
2.4教學(xué)模式及方法
目前采用的雙語教學(xué)模式多為過渡式,即在學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)部分科目或全部科目使用母語教學(xué),一段時(shí)間后,則只使用外語進(jìn)行教學(xué)。這種模式的最終目標(biāo)也是達(dá)到全英語授課,對目前我國的高等教育現(xiàn)狀來說,其實(shí)現(xiàn)的難度比較大。一般采用下列程序?qū)︶t(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行雙語教學(xué):在每堂課前要求學(xué)生預(yù)習(xí)精簡版講義,采用課堂提問的方式測試預(yù)習(xí)的效果。對一些難以理解的重點(diǎn)專業(yè)術(shù)語采用在課程一開始就先講解的原則,以便學(xué)生能更好地聽懂授課內(nèi)容。對授課內(nèi)容采用通俗易懂的語言由淺入深的講解,時(shí)刻關(guān)注學(xué)生的表情變化,對用外語講解后學(xué)生不易理解的內(nèi)容要對每個(gè)重要的單詞穿插中文逐一講解。在講解過程中,要加強(qiáng)師生間的互動(dòng),不時(shí)的提問可以吸引學(xué)生的注意力,有助于提高學(xué)習(xí)效果。同時(shí),教師要提高自己的授課技巧,如豐富的肢體語言、較強(qiáng)的幽默感、適當(dāng)?shù)膱D片及視頻,都將有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,取得較好的授課效果。在每次課結(jié)束或每個(gè)知識點(diǎn)講解完畢的時(shí)候,教師要以雙語對此次授課內(nèi)容作一小結(jié),這樣達(dá)到一方面突出重點(diǎn)、加深印象的目的,另一方面讓學(xué)生緊繃的神經(jīng)稍微放松一下,利于學(xué)好下一節(jié)的內(nèi)容。此外,在授課過程中,教師的時(shí)間安排非常重要。雙語教學(xué)授課進(jìn)度肯定不及母語授課,要在課堂中講重點(diǎn)難點(diǎn)內(nèi)容,其他內(nèi)容可以留給學(xué)生自學(xué),這樣不僅解決了授課進(jìn)度的問題,而且有助于培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)的能力和提高他們的專業(yè)外語水平。考試是檢驗(yàn)學(xué)生學(xué)習(xí)效果好壞的一個(gè)重要指標(biāo),因此,對雙語教學(xué)的課程或內(nèi)容,可以采用英文命題,中英文作答均可的方式,對英文解答可以適當(dāng)給予獎(jiǎng)勵(lì)加分。
2.教學(xué)模式的摸索:目前,我國醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)主要有以下三種模式:第一種是浸入式雙語教學(xué)模式,教師完全使用英語授課,學(xué)生則利用英語這門第二語言來學(xué)習(xí)自己的專業(yè)知識,這種全英講授模式是雙語教學(xué)最終要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo);第二種是過渡式雙語教學(xué)模式,教師在進(jìn)行講授過程中,某些課程用母語講授,而學(xué)習(xí)英語知識的課程同步進(jìn)行;第三種是雙向雙語教學(xué),教師同時(shí)使用兩種語言教學(xué),以英語為主,母語為輔,在遇到較難的問題時(shí),采用母語進(jìn)行解釋,這種教學(xué)方式是目前我國高校最常用的雙語教學(xué)模式。在實(shí)際的雙語教學(xué)中不管采取哪種教學(xué)模式,其首要任務(wù)都是讓學(xué)生充分掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容,其次才是兩種語言的熟練交流,盡量避免把專業(yè)課變成了“英語課”,給學(xué)生增加過多的負(fù)擔(dān)。
3.教學(xué)效果的檢驗(yàn):在生理學(xué)雙語教學(xué)的過程中,還要不斷檢驗(yàn)教學(xué)效果,通常采用的檢驗(yàn)方法有課堂檢查和問卷調(diào)查。在課堂上與學(xué)生交流的同時(shí)檢查學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)教學(xué)中存在的問題、薄弱環(huán)節(jié)和不足,從而進(jìn)行調(diào)整和改進(jìn)。通過對參加生理學(xué)雙語學(xué)習(xí)的學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,也可以了解到學(xué)生對開展雙語教學(xué)的態(tài)度及影響等。此外,還可以采用小測驗(yàn)及雙語考核的方式來檢驗(yàn)生理學(xué)雙語的教學(xué)效果。
二、生理學(xué)雙語教學(xué)的思考
對雙語教學(xué)的概念、目標(biāo)方面,眾多學(xué)者的意見基本一致。雙語教學(xué)的概念基本上采取英國朗文出版社出版的《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》給出的定義:
Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontactsubjects,中文含義是“在學(xué)校里對所授學(xué)科使用第二語言或外語進(jìn)行教學(xué)”。雙語教學(xué)的目標(biāo)是通過雙語教學(xué)使醫(yī)學(xué)生能夠利用英語等外語,在醫(yī)學(xué)專業(yè)知識領(lǐng)域進(jìn)行總結(jié)、學(xué)習(xí)、工作和交流,使學(xué)生較早了解和掌握醫(yī)學(xué)最新成果、并具備向外發(fā)表學(xué)術(shù)成果的能力(李海燕等,2008;何興祥等,2004)。實(shí)際上,雙語教學(xué)的目的是雙重導(dǎo)向的,既要達(dá)到提高外語能力的目標(biāo),又要達(dá)到掌握專業(yè)知識的目的。
在雙語教學(xué)的模式方面,所用術(shù)語小有差異,但基本一致。目前雙語教學(xué)基本可以被分為三種模式:
首先是浸入型雙語教學(xué)(Immersionprogram),即學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué);學(xué)校采用英文原版專業(yè)教材,課堂板書,學(xué)生的作業(yè)、考試以及教師課堂講解全部采用英語。其次是過渡型雙語教學(xué)(Transitionalbilingualeducation),即學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué);這種教學(xué)模式采用英文專業(yè)教材,課堂板書采用英文,學(xué)生的作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中文和英文混合方式,運(yùn)用外語的比例也逐漸從少到多。教師在課堂上交替使用中英文,用雙語對學(xué)科知識進(jìn)行描述、講解、評述,避免學(xué)生一開始因不適應(yīng)直接用第二語言教學(xué)而產(chǎn)生許多困難。保持型雙語教學(xué)(Maintenancebilingualeducation)(有些學(xué)者稱為滲透式教學(xué),王興坡,2007),即學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語教學(xué)。大多數(shù)學(xué)者對教學(xué)模式的分類基本一致,但也有學(xué)者認(rèn)為目前,我國高等醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)還處在起步和探索階段,真正意義上的雙語教學(xué)模式還沒有形成(李愛萍等,2007)。李愛萍等把雙語教學(xué)大致分為以下三種方式:(1)教師在授課時(shí)用英語講授關(guān)鍵詞和重要內(nèi)容,英語授課比例占30%;(2)教師在授課時(shí)中英文交替使用,引導(dǎo)學(xué)生用英語表達(dá)相關(guān)專業(yè)內(nèi)容,英語授課比例占50%;(3)教師在授課時(shí)英語授課比例占70%,教師和學(xué)生能用英語進(jìn)行專業(yè)思維和交流。提出了準(zhǔn)確的授課語言的比例,但如果能提出科學(xué)的依據(jù),其指導(dǎo)力就更強(qiáng)了。
二、雙語教學(xué)中存在的問題
目前,國內(nèi)雙語教學(xué)中所存在的問題主要有以下幾點(diǎn):
1.對雙語教學(xué)的本質(zhì)認(rèn)識不清。
許多人將雙語教學(xué)同強(qiáng)化英語教學(xué)等同起來,認(rèn)為雙語教學(xué)就是培養(yǎng)英語人才;有人認(rèn)為雙語教學(xué)必須使用全英文授課,全英文教材;也有人認(rèn)為必須運(yùn)用中文授課。其實(shí)必須明確雙語教學(xué)的本質(zhì)和目的是外語和專業(yè)知識并重,如果將雙語課變成純外語課或者將完全不重視外語都是不合適的。
2.師資水平難以達(dá)到雙語教學(xué)的要求。
從事雙語教學(xué)的教師必須具有扎實(shí)的外語表達(dá)能力和豐富的專業(yè)知識。目前很多高校的外語專業(yè)教師外語講得很流利,但卻不了解醫(yī)學(xué)專業(yè)知識;而醫(yī)學(xué)專業(yè)的教師精通自身的專業(yè)知識,外語水平卻十分有限。好的師資必須兼具兩種能力。
3.外文原版教材的匱乏影響雙語教學(xué)的質(zhì)量。
實(shí)施有效的雙語教學(xué)必須依托外文原版教科書和教學(xué)參考用語。沒有原版教材和參考書,教師和學(xué)生就無法接觸到正宗的外語。由于我國高校的雙語教學(xué)目前尚處于起始階段,雙語教學(xué)教材十分匱乏。有的所謂雙語教材,只是教師按照個(gè)人喜好挑選的一些外文文字資料、復(fù)制的課件,或是將現(xiàn)有的中文教材部分翻譯成外文的資料。教師自編自選的外文教材在其翻譯的正確性上難以保證,容易造成教學(xué)上的隨意性和語言表達(dá)上的偏差,以致給學(xué)生造成誤導(dǎo)。
4.雙語教學(xué)評價(jià)機(jī)制尚未建立。
教學(xué)必須要有與之相適應(yīng)的評價(jià)機(jī)制。雙語教學(xué)不同于一般的教學(xué),不能用常規(guī)的教學(xué)評價(jià)機(jī)制來衡量雙語教學(xué)的效果。雙語教學(xué)要達(dá)到什么樣的目標(biāo),往往不是即刻就能夠判定的,而需要一定時(shí)期的跟蹤調(diào)查才能得出正確的結(jié)論。為了促進(jìn)雙語教學(xué)的健康發(fā)展,應(yīng)該盡快建立符合雙語教學(xué)規(guī)律和特點(diǎn)的評價(jià)機(jī)制。
5.雙語教學(xué)氛圍不濃。
營造雙語環(huán)境對于語言的學(xué)習(xí)非常重要,目前大多數(shù)院校僅在英語課及“雙語教學(xué)”課堂中講英語,這就容易造成“孤島”效應(yīng),不利于形成濃厚的英語氛圍(孫曉嘉,2008;肖堅(jiān)等,2005)。
三、當(dāng)前醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)研究的建議
鑒于雙語教學(xué)中所存在的問題,學(xué)者們也提出了很多解決建議,比如將網(wǎng)絡(luò)、多媒體于應(yīng)用雙語教學(xué),因?yàn)殡p語教學(xué)中應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)、多媒體有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,便于教師講解,從而提高雙語教學(xué)的效果(高美華等,2008)。齊建光等(2005)借鑒了國外先進(jìn)的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和在雙語教學(xué)中的一些體會(huì),提出了循序漸進(jìn)地推進(jìn)雙語教學(xué)改革,編寫適合我國醫(yī)學(xué)生需要的雙語教學(xué)教材,加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè),改革教學(xué)方法,調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性等具體措施。孫曉嘉(2008)也提出了大力加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)、發(fā)揮學(xué)生主觀能動(dòng)性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)雙語教學(xué)的教材建設(shè),創(chuàng)建校園雙語環(huán)境,如辦英語報(bào)紙,英語廣播等的建議。宋漢君等(2007)除上述建議外,還提出建立評價(jià)機(jī)制的建議,認(rèn)為建立評價(jià)體系是實(shí)施雙語教學(xué)的保證,必須把現(xiàn)行的終結(jié)性評價(jià)與過程性評價(jià)有機(jī)地結(jié)合起來,形成良好的評價(jià)機(jī)制和導(dǎo)向機(jī)制。只有建立這樣的發(fā)展性評價(jià),醫(yī)學(xué)生在雙語教學(xué)中所付出的努力才會(huì)得到科學(xué)公正的反映;制定教學(xué)評價(jià)體系要注意結(jié)合學(xué)校的雙語教學(xué)實(shí)際,同時(shí)要注意時(shí)效性,既要考慮醫(yī)學(xué)教學(xué)目標(biāo)的定位,又要考慮學(xué)生外語方面的接受能力和文化素養(yǎng)的變化趨勢。其他學(xué)者諸如趙毅,王燕(2007),宋漢君等(2007)等也提出了類似的建議。可以想象的是,雙語教學(xué)研究的發(fā)展趨向肯定著重在如何實(shí)施這些建議上以及這些建議的可行性和科學(xué)性上。超級秘書網(wǎng)
當(dāng)前的雙語教學(xué)研究人員可謂眾多,但是總的來說,論述多,實(shí)證少;調(diào)查多,實(shí)驗(yàn)少。很多研究重復(fù),真正有意義和創(chuàng)新的不多,真正具有另人信服且具有指導(dǎo)意義的不多。比如在三種教學(xué)模式的應(yīng)用中,究竟哪種對醫(yī)學(xué)生有用,對哪種英語水平的醫(yī)學(xué)生效果好,鮮有研究。我們知道雙語教學(xué)的目的是雙重的,三種教學(xué)模式中究竟哪種有利于學(xué)生達(dá)到提高外語專業(yè)的目的,哪種更能達(dá)到提高專業(yè)知識的目的,或者某種教學(xué)模式在兩方面都能達(dá)到更好的效果。從上文的論述中,我們已得知眾學(xué)者提出了很多改進(jìn)雙語教學(xué)效果的建議。但這些建議大多數(shù)基于簡單的推理和想當(dāng)然,很多是簡單呼吁的紙上談兵。其建議建立在科學(xué)實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)上的少之又少。鑒于這個(gè)情況,我們認(rèn)為,以實(shí)證的方式對雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)院校應(yīng)用的研究很有必要。只有在科學(xué)實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,我們對雙語教學(xué)效果的全面檢測,其結(jié)果才能另人信服,也才會(huì)具有指導(dǎo)意義。
生命科學(xué)是本世紀(jì)的主導(dǎo)學(xué)科之一,而《生物化學(xué)》是生命科學(xué)中的基礎(chǔ)課程,其理論和相關(guān)技術(shù)已滲入到生命科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,作為醫(yī)學(xué)院校的專業(yè)基礎(chǔ)必修課,在醫(yī)學(xué)教育中有著舉足輕重的作用。對該課程實(shí)施雙語教學(xué),對諸如《遺傳學(xué)》等的雙語教學(xué)具有鋪墊的作用,對推動(dòng)和促進(jìn)我國醫(yī)學(xué)院校教學(xué)與國際前沿接軌具有重大意義。
近年來,隨著生物化學(xué)研究的進(jìn)展,這門學(xué)科不斷出現(xiàn)一些新的專業(yè)術(shù)語和研究成果,而這些最先進(jìn)的信息多數(shù)儲存在英文中,把這些概念譯成中文,意義可能會(huì)變得模糊。我們雙語教學(xué)的實(shí)踐表明:采用英文原著上的表達(dá),學(xué)生能更準(zhǔn)確地把握其含義。這是單用母語教學(xué)所無法比擬的。
2生物化學(xué)開展雙語教學(xué)存在的問題
2.1教材的選擇與應(yīng)用教材是知識的載體,沒有合適的教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。而目前我們尚缺乏統(tǒng)一的醫(yī)學(xué)英語教材。我院目前是授課教師將現(xiàn)行的中文教材翻譯成英文講稿,一是難度太大,二是出現(xiàn)一些中式英語的情況。
2.2教師水平有待提高教師必須具備較強(qiáng)的教學(xué)能力,同時(shí)要有較高的英語水平。我院開展雙語教學(xué)的教師英語水平相對較好,但多為閱讀理解好,由于老師未受到公共外語的專門培訓(xùn),其聽說能力無法達(dá)到運(yùn)用自如的程度,因而上課時(shí)難以展開解說,講解時(shí)無法發(fā)揮自如,這樣勢必影響了學(xué)生對知識點(diǎn)的理解,加上大量陌生的專業(yè)詞匯,使學(xué)生喪失繼續(xù)學(xué)下去的信心。
2.3學(xué)生英語基礎(chǔ)參差不齊在生物化學(xué)實(shí)行雙語教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn),部分同學(xué)存在著英語基礎(chǔ),尤其是聽說能力較差的情況,這在一定程度上阻礙了雙語教學(xué)的推進(jìn)。由于生物化學(xué)的理論知識較深?yuàn)W,很多知識只能靠抽象思維來分析、消化,原本學(xué)習(xí)成績和英語水平一般的學(xué)生在接受大量的中文和英文新知識時(shí)感到非常吃力,因而在上課時(shí)產(chǎn)生抵觸情緒,這些學(xué)生在上雙語課時(shí)打磕睡或看別的書,有的學(xué)生甚至提出請老師用漢語授課。若對這樣的學(xué)生強(qiáng)行進(jìn)行雙語教學(xué),結(jié)果必然是舍本逐末,不但達(dá)不到綜合素質(zhì)提高的目的,反而使學(xué)生連基本的知識都掌握不到。
2.4教學(xué)時(shí)數(shù)不夠雙語教學(xué)中的另一個(gè)難題就是學(xué)時(shí)不夠充足,由于課堂上的部分信息要用英語傳授,一些基本概念和定義等用英語講完之后,還要用漢語對其中的難點(diǎn)作進(jìn)一步解釋,這樣就延長了教學(xué)時(shí)間,使得原本一個(gè)學(xué)時(shí)(40min)的內(nèi)容至少還需增加10min左右的時(shí)間才能完成[2]。
3生物化學(xué)開展雙語教學(xué)的幾點(diǎn)建議
3.1選用適用教材生物化學(xué)的英文教材很多,如何選用合適的教材是搞好生化雙語教學(xué)的重點(diǎn)。目前,由于生物化學(xué)學(xué)科的迅速發(fā)展,使英文原版教材更新速度不斷加快,此外,原版教材大多為煌煌巨冊,價(jià)格昂貴,學(xué)生難以承受,不適合作為教材使用[3]。因此可根據(jù)教學(xué)大綱和實(shí)際教學(xué)情況,參考原版教材,結(jié)合國內(nèi)現(xiàn)行教材,編輯出合適的生化雙語教學(xué)教材,并在上課前兩周發(fā)給學(xué)生,將重要而常用的專業(yè)詞匯列舉出來,標(biāo)出音標(biāo)及中文翻譯,便于學(xué)生課前預(yù)習(xí)、課堂理解以及課后復(fù)習(xí)。
3.2加強(qiáng)師資建設(shè)師資水平是實(shí)施雙語教學(xué)的保證。目前我國的醫(yī)學(xué)院校普遍存在雙語教師短缺的現(xiàn)象,以非英語科班出身的教師來進(jìn)行雙語教學(xué),對大多數(shù)教師來講,都是一個(gè)不小的困難,所以目前雙語教學(xué)中存在的最大問題就是缺乏高水平的師資隊(duì)伍。針對這個(gè)問題,教師應(yīng)該不斷加強(qiáng)口語和專業(yè)外語的學(xué)習(xí),更新自己的知識結(jié)構(gòu),提高知識素養(yǎng),在實(shí)踐中探索新的教學(xué)模式,使雙語教學(xué)取得好的教學(xué)效果。同時(shí),學(xué)校可以有目的地組織部分教師到外語院校進(jìn)行集中專門的英語口語培訓(xùn),我校組織過兩次此類培訓(xùn),效果還是很顯著的。
3.3探索教學(xué)模式鑒于學(xué)生外語水平參差不齊,又缺乏專業(yè)外語的基礎(chǔ),雙語教學(xué)一定要因材施教,循序漸進(jìn),分步實(shí)施,不能不顧學(xué)生實(shí)際情況盲目進(jìn)行[4]。可以針對同英語水平的學(xué)生分成不同的班級,制定出不同的雙語教學(xué)方案。如英語水平整體較好的學(xué)生可以加大英語授課的比例,而針對英語聽說能力較差的學(xué)生,可以適當(dāng)減少英語授課的時(shí)間和部分章節(jié),以保證他們掌握專業(yè)知識這一首要教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成。
3.4合理安排教學(xué)進(jìn)度對于雙語教學(xué)中教學(xué)時(shí)數(shù)不夠的問題,筆者認(rèn)為可以充分發(fā)揮多媒體教學(xué)的優(yōu)勢,將需要用英語解釋的概念用多媒體展示出來,尤其將那些學(xué)生比較生疏的專業(yè)詞匯,用形象的圖片或者動(dòng)畫來演示,既利于學(xué)生理解和記憶,又減輕了教師的負(fù)擔(dān),節(jié)約了時(shí)間,也能夠收到良好的教學(xué)效果。除此以外,還應(yīng)當(dāng)考慮到學(xué)生的接受能力,不能好高騖遠(yuǎn),不能為了片面追求用英語教學(xué)而影響到對專業(yè)知識的學(xué)習(xí)和掌握。教學(xué)中應(yīng)該遵循“循序漸進(jìn)”的原則。